Abamelek-Lazarev, Semen S.  
Pal'mira: archeologičeskoe izslědovanie — St. Peterburg, 1884

Seite: 43
Zitierlink: i
http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/abameleklazarev1884/0050
Lizenz: Creative Commons - Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen
facsimile
43

лядъ много неудобствъ по значительному объему и непрочности, но, благодаря жестяному
цилиндру, онъ благополучно достигъ Одессы. Тутъ печальная участь ожидала эстампажъ.
Таможенные чины, считая подозрительной такую массу бумагъ, развернули эстампажъ, осмо-
трели и въ результат^ такъ разодрали и перемяли его, что онъ потерялъ половину своего
значешя. Чтобы поправить это несчастче, осенью 1882 года я отправилъ бейрутскаго фото-
графа, г. Кварели, въ Пальмиру для снягпя фотографш прямо съ камня и воспроизведены
новыхъ эстампажей. Вмъстт. съ тт>мъ я указалъ ему несколько точекъ, съ которыхъ развалины
Пальмиры не были еще сняты. Эти виды приложены къ настоящему издание. Г. Кварели не
могъ сфотографировать камня, такъ какъ мудиръ Тадмора, Селимъ Еффенди, запретилъ ему
расчистить песокъ передъ камнемъ, что было необходимо для постановки фотографическаго
аппарата. Онъ ссылался на то, что снятаз 300 куб. метро въ земли подходитъ подъ рубрику
раскоиокъ, формально запрещенныхъ въ предт,лахъ Оттоманской имперш.

Итакъ, главная цель командировки мною г. Кварели въ Пальмиру не была достигнута.
Съ камня фотографш не было снято, а сделаны были только новые эстампажи, дошедппе въ
Полости до Петербурга, но уступавшие, впрочемъ, моимъ прежнимъ по качеству. Мнт> не уда-
лось бы представить читателю такого полнаго текста, если бы въ чтенш и разбор!; эстам-
пажей не помогалъ мнь магистръ греческой словесности В. В. Латышевъ, обязательно по-
святившш на эту тяжелую работу несколько дней.

Вернемся къ надписи. Читатель помнить, что монолитная стила разделена изваянными
рамами на четыре таблицы; ихъ величина различна, именно двгЬ средшя таблицы больше
двухъ крайнихъ. Надпись написана на двухъ языкахъ — на греческомъ и на Пальмирскомъ
нарЬчш арамейскаго языка. Тексты распределены сл'Ьдующимъ образомъ; на первой таблиц!'
справа 12 строкъ греческихъ. затЪмъ переводъ ихъ въ 11 строкахъ на Пальмирскомъ языкг1;
и наконецъ греческая приписка съ переводомъ въ 2% строки: все остальное пространство, въ
20 или 30 строкъ, пусто: зат'Ьмъ идетъ большая арамейская таблица, надъ ней заглав1е над-
писи, бывшее надъ поверхностью земли, потомъ дв1; остальныя гречеекгя таблицы.

Мы видвли на предыдущей страниц!;, что отъ заглав1я надписи сохранились лишь не-
значительные отрывки двухъ строкъ.

Изъ первой таблицы видно, что надпись написана въ апртугЬ 137 года; 'стало быть
надо приноровить эти строки къ полному титулу Адр1ана и расположить его въ двт> строки.
Если это сделать, то увидимъ, что начало этихъ двухъ строкъ находилось надъ серединой
первой таблицы, а конецъ надъ четвертою.

Адр1анъ получилъ {.пЪишшгп ро1езга(;ет 11 августа 117 года; стало быть, весною 137
года со времени его облечетя этою властью шелъ уже 20-й годъ. Онъ быль консуломъ въ

третш и посл'Ьдтй разъ въ 119 году и на надписяхъ вевхъ посльдующихъ годовъ пишется

б*
loading ...