Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Hinweis: Your session has expired. A new one has started.
Metadaten

Aldrete, Bernardo
Varias Antigvedades De España, Africa Y Otras Provincias — Amberes, 1614

DOI Page / Citation link: 
https://doi.org/10.11588/diglit.13468#0086

DWork-Logo
Overview
loading ...
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
<¡6 L I 1. C A P. X.
se me escriuieron.Son de persona cuia eminencia en estado^dignidad
i letras es de tanto lustre,igrandeza,quanto ninguna maior, ni mas
es clareada 3 i aun que pudiera no callar su nombre , pues lo que dize
muestra que es illustrissimo en todo , iodeuo ocultarlo por muchas
razones, dize aílí:
ElDoótor Meneses me traxo el librode la lengua Hespañola
con carta deV.M. E leidolo todo , porque esta tancurioso , i tan
bien trabajado , que tomándole en la mano ., icomencandole a leer
no le pude dexar. Cosas muí buenas , buena inuencion 3 lugares
bien traídos 3 idispuíícion: que esdificultoso juntarlo vno conlo
otro. Mueílra tener V. M. gran librería 3 i que no se le a escondido
alguno: hasta el vocabulista de Frai Pedro de Alcala.Hallo en el des-
terrada la_, Y.por que nunca vsa della.De vn libro no haze V.M.men-
cion, i se, que anda por alia de la historia de Abentariq , que traduxo
Miguel de Luna, que toca cosas a este propoiíto. E dudad o íílea de-
xado como au¿tor a quien no da fee,i le tiene por sospechoso, porque
" poroluidono lo creo. Huelgo me mucho , que V-M. defienda a su
Obispo Oíío- todos holgaremos , que esto sea verdad , taniníigne
varón , i que tanto se léñalo en el Concilio Niceno en honrra ¿£ eíla
Igleíia. I aduierte muibien i chnstianamente , que notraduzeen
Romance lodel Obispo Don Pablo 3 quedixode los ludios. Aduier-
tovna curiosidad , que todos los lugares ; i autores, que V. M.alega
Latinos, o Griegos , pone primero el Romance 3 ídespues el Latín
del autor. Parece bien- lo común es al contrario.
Defiende V.M , que tomáronlos Hespaííoles la lengua Arake
de los Moros Mahometanos, ídize , que en pocosaños:i en otras
partes dize , que vuo en Hespaña la lengua Phemcia, i Púnica, Car-
thaginense; i que entraron estas naciones, o lenguas en Hespaña mu-
cho tiempo antes que los Romanos. E visto dudar: pues entraron
tanto tiempo antes estas naciones en Hespaña , íi traxeron ellos la
lengua Arabe : si lo es la Púnica 3 o Phenicia 3 o otra , que entro j tin-
tamente con ellos: porque les parece, que vuo muí gran tiempo,pa-
ra poder tomarlos Hespañolesla lengua délos Carthaginenfes , o
Arabes: porque señorearon tanto tiempoa Hespaña , que V-M. lla-
ma a esta prouincia la de Yíovaúo:Vlerque Voemis feruiat njni.l pare-
celes mas legitimo tiempo 3 para auerse íntroduzidoesta lengua en
Líespaña este tiempo largo 3 que no quando entraron los Moros Ma-
hometanos , i para esto dizen , que ai cosis, nombres denos, ciuda-
des i otras en lengua Arabe de mucho antes 3 que entraísen Maho-
metanos en Hespaña.
Enla lengua Hespañola dize , que es Latincorrompido. Muchos
pa lian.
 
Annotationen