Aldrete, Bernardo
Varias Antigvedades De España, Africa Y Otras Provincias — Amberes, 1614

Seite: 61
Zitierlink: i
http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/aldrete1614/0091
Lizenz: Creative Commons - Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen
facsimile
de Estaña.

juntarlos aquí. Diré algunos, i sea el primero Romulo,al qual ííem-
pre dizep&pÍA^jbiencierto es quiso dezir Rhomulus.Tv'fr,i@*TuMiusi
Tvpv(&> TurnuSjKvpctíoi Cumixni)TivvKi(&> Genuciusy TvQcÁÁvoi Tufculani.
Romani Auguresdicunt¿w^^.En eílospocos i en otros muchos íiem-
pre en lugar déla V Latina vsael Ypíilon Griego, que comprueua
bien lo que se a dicho, i lo mismo se Yee en otros autores Griegos.

Mario Vitorino anadio masaeílo. V literam quoties enuntiamut, nki.de e-
product'ís coeuntibus labrís efferemus. Etne T connexam Grxds vocalibus ******
pratermiferim, cuiusfrequentem vfum quídam verbafeu nomina, defide- te'ar'
rare nofcuntur: ipfam quidem Gratis vocabulis , cicrn inciderintreferuabi-
mus. Locoautemhu'msVliteram,aptamnoftris vocibusfinximos, quamni-
si per OT coniuncíam Gracifcribere acpronunciare non pofjunt. Hizieron
los Griegos para suplir el sonido entero, que los Latinos dieron a la
V. el diphthongo deOY.

Del diré despues i antes la diferencia, que tuo entre los Griegos
en la pronunciación del Ypíilon, idel Iota, la qual enseño con mu-
cha propriedad Dionyíio HalicarnaíTeo. Eftverbeiusdem, ejrnon mi- i» Sywhefí
ñor¿s rationis tq Y.Labiaenimcircaipfa.eorumijuecontracíione^nonquali- »}miv-
cumque faíh proditvocis fonos arete prefTus. Extremum autem omnium ^Jnllcnd^
to I.Collifo namque dentibus spirituprofertur in enuntiationepauiulum sedeximu.
ore biante, minime vero labiis clarum reddentibus fonum. Pronuncia se
el Y en los mismos labios frunziendolos, i apretándolos con donai-
re , con que sale el sonido de la boz apretado , i no libre niesparzido:
i la I. abierta vn poco Ja boca, hiere el aliento en los dientes, i en
ellos se forma el somao, i de ninguna manera en los labios. Abreuio
eíto Marciano Capella.

I. Jjiritus prope dentibus prefíís
Y .apprefis labrís, fpirituqueprocedit.
Terentiano Mauro dixo del Y, loque se a viíloque es conforme a lo
de Dionyíio, i de la I. dize.

/ pomgit icíum genuinosprope ad ipfos * imeUlge
Minimumque rentdetfupero te ñus labello.
Mario Victorino. / semicluf i ore tmprejjaque fenfim lingua dentibus vo- i&,u
cem dabit*

La pronunciación de la I, es íin compoílura,íímple, i sin afecta-
ción en los dientes , alcontrarioel Ypsiloncon artificio , i algo del
melindre , íblandura , quede su natural procuran los Griegos con
suauidad adulcar su lengua , habla, i pronunciación: íiendomui al
contrario en losEspanoles,como dixo A.Gellio ade Iuliano,i io lo a- aLhj9** >9>
punte. Ore Hi$ano¿ b Kmmo^J^er lberus}\ lo dixo con gran donai- ^.^^
le MartiaLc

H i ciim
loading ...