Aldrete, Bernardo
Varias Antigvedades De España, Africa Y Otras Provincias — Amberes, 1614

Seite: 114
Zitierlink: i
http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/aldrete1614/0144
Lizenz: Creative Commons - Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen
facsimile
114 L i 35. i. Cap. xxti t*

Commune emporitim gentium suprk in vici?iia habitantium3 iiiunt
quídam eoconuenire feptuaginta,nonnul¿i etittm CQ.cgentcsrfHibmmil-
la, rerum cura (it3omnes dmersarum linguarum,quia sparstm3 <¿?(me com-

l#.6.c. 5. mercio vicsitant ob infolentiam & feritate?n. Deíle miímo mercado di-
ze Plinio: Vrbe Colchorum Diofcuriade tuxta ftumnm Antemunta, nune
dcferta, vt Timofihenes3 in eam c c c. nationes 3 m& difiimilihtis lingnis
tvterentur3 defenderé. Et pojleak noftris cxxx.interprettbusnegotiaibi
geJla.V&vdi concluirlos contratosmeceísanoes^que ambas partes se en-
tiendan.,1 para que noceíTe la contratación íí rúen los interpretes,que
haze también el oficio de corredores los quales con facilidad eteótuan

stijstrt. 27. i acabando que íín ellos no fuera possible.MaximoTyrio víandodesta
comparación declara lo que paila en semejantes mercados 3 dónele
auian dmersas naciones 1 lenguas. Non diter arbilrcr . qtMtsn barbaros
vi dermis ignoratione lingua a Groéis JeparatoseJJeycui rei jubuemunt in-
terprete s3 qui atrinque verba accepta virisque deferunt3 atqtte eo modo
confuetudine eos conitwgtmt\mifcentcjue ínter je ejr commerciis- E sto se
vee bien platicado en Seuilla i otras muchas ciudades mercantiles,
donde ai cuidado^que no salten interpretes.I nadie deue poner duda>
que los ama en TyrOj a cuia fériéj 1 mercado concurrían tantas, 1 tan
diuersas naciones^como dize el Propheta.I déla manera^que se auian
los Tynos con las de mas naciones, también con los Arabes. 1 no sa-
enan mas las lenguas de los viios^quedelos otros.

r CAP. XXVII.

Los latrocinios de los ^Arabes,

LOs Arabes^que no son mercaderes,! tratantes^que son otros tan-
tos como los que los son.seeun afirma Plinio^vsan de robes 1 la-
........ - "■ '*v 1 J O f

&¡.7.r.zi. trocmios^íiendo íatronesa sdteadores. Arabia la interpreta ían Pilc-
ha Esa¡ ó- ronymo£: Je[per3cGruus3planicies,cjr occidens. De sus Henificado 1 pro-

inTLz.ec.c. 27 ■ 1 1 t-> n ■ ■» j ■ ■ i- 1 * 1

c in B¿tic* pnedades trata romero 31 Manno,i en otra parte mgo algos. Arabe
Mufírata. también se toma en la Escntura por el salteador de caminos 3 Hiere-
dw/.j.a. '^isdijgwt/f Utro infidians invia.V¿tiiblo puso,tn siar K^Arabis. Pagni-
no: Super viis fedijli infidians 3 ficut Hdrabs in defirió. El Chaidaico:
Sicut Arabes qui morantur in tabernáculos in deferto.ha Vulgata:/^ viis v
Jedebasexjpeclanseos3 qua(i Utro in folitudine. San Hieronymo dize;
Pro latrone3&cin Hebreo JcriptU eH OIV Harabi.quodpotesl ¿r Arabas
signiscare\qu&gens latrocináis dedita3vfque hodie incur/at termines Pa-
UHih&,& defcendenttbiis de Hierujalem m Biencho obsidet viés¿mm rei

&
loading ...