Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Hinweis: Ihre bisherige Sitzung ist abgelaufen. Sie arbeiten in einer neuen Sitzung weiter.
Metadaten

Aldrete, Bernardo
Varias Antigvedades De España, Africa Y Otras Provincias — Amberes, 1614

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.13468#0180

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
r?o L i b. t. Cap. xxxvir.*
con ellas a los Iudiostíí bien la Iglesia nohazedellas mucho caso 3 ni íe
puede hazer dallas argumento^que sea firme. Porque como dize i mui
bien el Cardenal DouFrai Frácisco Ximenez digno de eterna memo-
ria^ ílluílrilíímo en sus dichos i hechos, enla prefación desu Biblia
Complutense,las ParaphrasesChaldaicas,excepta la ds R.Onkelosso-
bre el Pentateucho, todas estan llenas de fábulas Iudaicas de los Thal-
mudistas,que se comprueuan vee delías.
Deltas Paraphrases tratarondemas el Cardenal Don Frai Francisco
a TnítiU ad Ximenez,el doéhfíímo B. Arias jMontano *3 Guido Fabricio b, Sixto
Bibl.Rcg. Senense c3 Gilberto G^nebrardo A3 Pedro Galatino e> Francisco Lucas
%ítfr¿f*t. Brugense en el tratado del vsodela Paraphraíis Chaldaica/^elPadre
dm¡on*r. Francisco de Ribera g en dos partes, Don Auguítino Tornieílo h3 i o-
$clibB- tiOS ^112 ^e Pa^"° ^izen en particular muchas vezes. Pero con la con-
bi-.otltverbo cihoni eminencia que suele el Cardenal Bellarminio , .No refiero en
Targum. particular lo que cada vno dize, bailando auer entendido en general
Ülo 'mZ' *° Suedestasparaphrases se dize.
jpfrj.- •- Yso pues el pueblo Hebreo deíla lengua Chaldea,oBabyIoniadespues
cltb.i.c.i. que sallo del captiuerioji porque por todas vias procuraron reduzirsea
í quemas |aj[uu aritigruai mudaron esta.la llam aro Hebrea,o Iudaica.Laqual era
commenta- muí diferente déla Syra vulgar de toda la Syna, i también de la Chal-
rtfi *dtecit. dea., i de la Hebrea en la forma que luego diré que fue mucho despues.
Vof^n.io Pero Iueg° como vinieron de Babylonia dize Nehemias.^^ in die~
&inc.vníc bus illis vid i lud&os duccntes vxores Azotidas3Ammonitidas, Moa-
Hab4 n.no. bitidas3¿r filijeorum ex media parte loquebatur Az,ottce, & nefciebant
jinnd.ann. loqui Iudaice3&loquebantur iuxtx Unguam populi. Vzgmno.Et filij eo-
i 808. n. 4. rttm dimidium loquentes Afdodice,&non ipfi cognofcetes loquilchudai-
JdTvrh 1 ce%é¡fecmMm linguapopuli &populiM'atablo.guoru filij loquebantur
i>< 1 c. ¡ partim Afotice3nec Iudaice loqui norat.fed lingua populi 3acpopuli,idesi
klib. z. e/- fermone fingulorumpopidorum.Lúzn<j\\z^\iz, hablauanera Chaldea,i
wf'i^ ' corL toc*° Ia Iknialudaica.porque la dureza de la pronunciación la aui-
* ' an aduícadoji reduzidoa lasuia,i con esto le dieron el nombre,, apro-
nHin* pnandoselaassi.
No estaua Azotolexos de Hierusalem.auiendose señalado en sa suer-
te que cupo al tribu de luda que no la pudo auer : i porque los ludios
calaron con mugeres deíla ciudad, i de los Ammonitas, i Moabitas,
fus hijos no fabian la lengua Iudaica de sus padres,sino las de los pue-
blos de sus madres, lasquales, como nota i bien Lyra,criando a sus hi-
jos les enseñan a hablar, i assi eslas con la leche les dauan la lengua 3 i
parte hablauan della,i parte de sus padres,inosabian la Iudaica pura si-
no corrupta.i asli los reprehendió icastigó Nehemias. Es notable con
ía facilidad que perdían la lengua los Hebreos,! es lo también la varie-
dad
 
Annotationen