Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Hinweis: Ihre bisherige Sitzung ist abgelaufen. Sie arbeiten in einer neuen Sitzung weiter.
Metadaten

Aldrete, Bernardo
Varias Antigvedades De España, Africa Y Otras Provincias — Amberes, 1614

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.13468#0193

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
d^e España. ic
rece no podían tener tanta noticia de Elias, que luego se acordaiTen
4el-íí no de los Hebreos Riéronlos que hizieron esta ressexión. Con-
uino^que el Euangelista también la hizieíTe declarando la intención
del Saluador, i la malicia de los circunstantesñ fue íina la interpreta-
ción^ aíli lo afirma San Augustin. Dee,Deu¿mem3ejrcAflu ver supri- *eTlsof1'
mum in cruce audiuimm,vbiT) omine dixil,Eli,Eli,quod e(l3T)ee ?neey ''
Dee meedamma azabthani,quod efí,Quare rrn dereliquifli.Interpréta-
te efl illud Euangelifia 3 ejr dixit cum Hebraice dixifse. declarando lo
inostro,que lo ama dicho en Hebreo. A lansemole pareció,queChri-
sto Nuestro Señor dixo Sabactani, i no Azabtani * . Non babentHe- +¡n ce»i*r
hr¿eaSabachthani3 fed ^Az,abtham • vndequídam putauerunt Gr&corum EunngeU.
Latinorumque códices inhuiedicHonis dcscriptione t?iendofos e(fe. Ve-
rnm fciendum ejl Chaldaica lingua dic i Sabachthani 3 quodpura Hebraica
dicitur Azjbthani 3 cumque a reditu e BabyIónica capí"ilútate isque ad
Chri $TVM3Hebr£Í Chaldaica lingua vfi funt3 nmpara illa, qu& in Bi-
biijs inuenitur Hebraica,cjr certum fit Chri stvm vulgar i re cept oque v-
sim idiomate3 magís credendum ejl Dominum dixijfe Sabachthani 3 qttant
A&abthani3vt & alias Chaldaicls vocibe vfe legitur. Maldonado * di- *c.is,
'¡lo.Lama sabachthaniMsi\)SW Syriace dicíum efi,qua tune lingua
ludai loquebantur ,Hebraice OH^y-I aunque le parece que dina Nue-
ílro Redemptor Eli,Eli3i no Eloi, con todo no determina en lo demás.
SanEpiphanioimpugnando las blaíphemias délos Arianos, que
para ellas traían estas palabras , entre otras cosas que dellas dize, se a-
prouecha de la variedad deserías primeras Hebreas, i las otras Syras,i
¿a la razón desta diferencia, para que se entendieíTe no sue sin causa*. ^¡¡h.i.u.iJ
Nam de hocprophetauit3qui dixit iuxta Hebraicam linguam Eli 3 Eli,le- ^ref'69*
?n<ts abachthani. quod per confequentia implebat Domine in cruce dicens
ea3qu&de ipsopr<£.dicíaerant,Eli Eli, Hebraica lingua 3 velut praseriptum
erat. Etnon amplié Hebraica, fed Syriaca lingua coniunesum verbum ex-
srimens dicebat: Lemas abachthani-y quo principio quidem vteretur3 velut
erat de ipfo feriptum, quod vero deerat huic diciojn aliam linguam trans-
mntabat3<¿r hoc ipfumfaciebat propter bonam dispcnfationem 3 id de fe di-
iium esfe a Propheta , per hoc quod Eli Eli dixit. Quod vero resíabat non
úmplie Hebraica lingua 3 fed Syriaca proferebat 3 quo subuerteret eos3 qui
Hebraicam iaclant, <¿r honoraret etiam alias linguas 3 ad impletionem eo-
rum, quA de ipso dicía sunt En lo qual claramente afirma que Christo
Nuestro Señor hablo enHebreoiSyro,i aunque esto puede tener su so-
lucion muí fácil 31 conuenirse con los, que diílienten desto, siendo lo
mas cierto,que conforme a lo que elCardenal Bellarminio,i otros tra- ^¿*Dí¿^
en, que Christo Nuestro Señor refiriólas palabras originales del X6j^u
psalmo;pero esto se quede para otros.
X z ci~
 
Annotationen