Aldrete, Bernardo
Varias Antigvedades De España, Africa Y Otras Provincias — Amberes, 1614

Seite: 173
Zitierlink: i
http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/aldrete1614/0203
Lizenz: Creative Commons - Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen
facsimile
de España. \j%

San AnguíHn con gran agudeza, san&idad i eloquencia del cielo ce-
lebra delo^que íucedió al padre Valeno.que como lo juzgo por digno ivtxposu.
de no paííar loen íílencio^aííi 10 tambiea de poner lo aquí. Non arbi- ePlñ-i*d Rom
tror pr&tereundum qucd pater Vderius animadnertit admirans. Chm ih Ih'oat^o.^,
quxdamrujíicanorumcol/ocutione alteralteridixisfet\,S \lvs 3 qu&fittit$
eo3qui Latine no(fet<¿r Punice.quidefset3Salvs :vefponfwnejl, Tri a.
Tune Ule agnofeens cum gaudio Salutemnoflram efie Trinitatem 3 conue-
nientiam linguarum non fortuito fie fonuiffe arbitratusefi3fed occultifima,
difienfatione dtuin& proiiidenti&3i¿rc-Chanan£a enimjooc eji'Púnica, mu-
lierde fnibus Tyri & Sidonls egre/Ja , qu£ in Euangelio per fon am gen-
t.umgerit Salutem petebatfilia fu£3cui refionfum efi a Domino, Non ejl
honumfanemfliorum mittere canibus3¿rc.Ita3 inquitiUa, Domine 3nam
£r canes eduntde micis , quáicadunt de menja dominorum fuorum- Tria,
mulieris Itngud Salvs vocantur-Erat enim Chananaa* vnde interroga-
ti rufiiei noflri3qmdfint3 Punice refiondetes Canani3corrupta fcilicet3fic-
ut in talibus[olet 3 una litera, quid alindr efi onde nt, quam Chanan&il
Petens itaque Saiutem Trinitatem petebat3quia <¿r Romana lingua 3 qu&
in Salutls nomine Trinitatem Punice fonat3cafut gentium inuenta efi in
iiduentuDomini. Etdiximus Chanan&am mulierem gentiumfufiinere
■Jterfonam. Dexeraos lo que se deuia ponderar delmystenoque el San-
to nota^i encarece <vt cüm Latine nominatur Salus 3 a Punicu intelli-
gantur tria3ejr cüm Punici lingua fuaTrianominant3 Latine intelligatur
Salus- íiendo eíto cosa marauillosa, i de gran ponderación. Es lo tam-
bién para nuestro intento} i en que ai muchas colas que comprueuan
que se va diziendo.

Gonocese en la dicción Salus la gran semé janea i paren teseo^
que ai éntrela lengua Hebrea i Púnica. Porque en la Hebrea se di -
zen Tres, i Tercero vanamente 3 que no aura para que poner lo aquí;
bailando solamente que en algunos lugares de la Escntura Sa- ^ p j

los3en el Parahpomenon * íen los Prouerbios^ 3 i en Daniel "^ieoal- lt',0<
cun otro luear-.iaduierte Guido Fabiicio que en los commentarios bprouerb.
de los Rabbinos se llama la Trinidad tUI/tt? SMus 3 i quando se quitas- 3c ¿¡¿ ¿,
sen los puntos dinamos i bien Salus 3 como pronunciarían los Pe- i.x. <¡.&l,
nos 3 los quales sino dixeron Salus 3 no reparara el padre Vale- 8

r10' . . ¿hdeto-

En la lengua Syra, i Chaldea 3 i en la Syrochaldaica Tres se dizen njtr.syro-
t<nbn Thelaíha3 i Tercero SnSn Thaletha 3 como se vee en muchos d>*ltoúr
lugares de Escíras i de Daniel ..i en el teítamente nueuo Syro-1 lo no-
tan Guido Fabricio,i Marco Marino, i a la Trinidad llaman los Syros
Kr^'hrsThelitha. Desto bien se echa de ver la diferencia de la len-
siuPunica ala Svra. como lues:o veremos i también su conueniencia..

Y 3 £n-
loading ...