Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Hinweis: Ihre bisherige Sitzung ist abgelaufen. Sie arbeiten in einer neuen Sitzung weiter.
Metadaten

Aldrete, Bernardo
Varias Antigvedades De España, Africa Y Otras Provincias — Amberes, 1614

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.13468#0210

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
L i b. ii. Cap. ir*

CAP. II.


Algunas dicciones Thenijfas i Túnicas,del as quales
Je reconoce lafeme\anca, i diferencia, que ai entre
las lenguas San£ta,Syrayi Arabe.
Ara maior inteligencia delo^que fe propuío,e hecho obseruacion
de algunos nombres Púnicos., para que por ellos 3 juntándolos i
confiriéndolos con los Hebreos > Syriacos^i Arabes se puedan tener ai -
gunas conjeturas, de lo que en eílo a^porque juizio cierto i formado
no se puede hazer sino con maiores fundamétos: pero deílos se dexa-
ra entender en alguna manera la conformidad., i diferencia deílas len-
guas,! en lo que variando se parecen.Parte de los Arabes embie a Car-
mona,i vnMoro muí ladino,con otros de los mas bien entendidos,que
traía Mulei Xeque reí de Fexjos interpretaron en Arabe, i los de mas
se an tomado del Vocabulista de Frai Pedro de Alcalá. Los de Carmo-
na vinieron en letra Arabe muí bien formada^i también en la nuestra,
i notadas las aspiraciones la gutural con elfa-Si 1 a blanda conesta--.
nota.
AbilAjO Abyla. Festo Ameno dixo defte monte de Africa.Nam-
tjue AbiU vocatGens Vunicorum mons,quoddt&sbarbzro s//.En Hebreo
el monte se llama ~)ilbar}i también ^¿tbbah.Enliicremi<is.M^tem
* 4 7* cxcelfum. el monteziilo tlV3J gibah,o gibgah .i el collado^ 0#¿ir -velcolli-
cidns wílíir vdeA yilgebab . El Syro Chaldaico llama al monte ^ID.
Tur,o T.ura.E^ Syro de ordinacio-KOl ttlVú-Tura ramada.raíz
iM. 55^ cs Hebrea. Daniel, Fdhts es¿2~\ -\XQmonstmgnuá. i despues Nl*)L?a
45- mituta de monte. El Arabe llama al monte alto Gebel aali. La Púnica
no íe sabe como pronunció. Pienso,que ^Dfc Abtl.o mh2&,AbiU-A. la
piedra grande , o peñón llamo el Hebreo 'l^K Abel en ellib.i. Reg. c.
ó.n.i^tc dize que llego el carro con el arca del Señor al campo delosue
Bet hsaniita.sr.-rí autemibi pst Eben lapts migmts, ¿<c. Et po¡uernnt[u-
ser stO J £¿>í7* Lptdem grmdem: i despues n.iS. Et vfquead ^DN Abel
mzgnum , fuper quem pofiterunt arcam Domini.Hw todas tres partes hn
diferencia interpretaron los Setenta Lapidem magvum, i de la misma
forma el ThargOj Abena. • El vulgato aunque p uso Abel como
nombre propno,no por eíTo le quito elsignificadojCon lo que dixo^/#-
ferquem postíeruxtjgrc.ho que en Chaldeo iSyro es liberta, es

i
 
Annotationen