Aldrete, Bernardo
Varias Antigvedades De España, Africa Y Otras Provincias — Amberes, 1614

Seite: 192
Zitierlink: i
http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/aldrete1614/0222
Lizenz: Creative Commons - Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen
facsimile
L i b. ii. C a v. i r.

CARTiMAjicomodizen las muchas inscripciones} que en ella ai,
municipium Cartimitanum 3 creeria 10 que corre por la misma quenta,
que segun el Syro se podría declarar ciudad esconclida,o fuerte,tenien-
do ambas cosas con gran propriedad por eítar tres leguas de la ciudad
de Malaga ala falda de vn encumbrado monte, en cuia ladera eíluuo
antigúamete^ i en lo alto, vn castillo mui fuerte por arte i naturaleza,
lu gar aunque 3 apartad o, iescondido i mas alos que vienen por la
maride la qual no se puede veer , ni ir por ella a otra parte teniendo vn
íitio valle,i rio de mucha recreación.

Carme en Syro es la viña >qtd Carme j. también títmCarma.en
Hebreo d"jd Cberem . "viña no solo con vides lino con olmos , i lo q ue
sueíe auer en ella de regalo i recreación.El Arabe Carm-i assi les dio en
Granada nombre de Camenes.
*s-caP' Cebvl,í mejor Cbabul^como lee nueílra Vulgata, eíle es el nobre,
que puso Hiram a las veinte ciudades, que le dio Salomón en tierra de
Galiíea,i salio de Tyro a veerlas,£r pUcueruntei3&dt3H&cinefuñí
ciuitates, quasdedifli mihifra ters Etappellauit eas terram Chabul. Los
' •** Setenta declararon Termino.Iosepho dixo,auiendo referido quanto le
descontentaron a Hiram los veinte pueblos, que le dio Salomón cerca
de Tyro en Galilea.^? cum non valdeprobajjet , ¿re exeo térra Chabdon
efi appelUta}voces Vhcemcumlingua/d.quod difplicet (ignifcante. Otros
dan diferente sentido a esta diccion,pero el de Iosepho no me desagra-
da , conformando la interpretación conlo que la Escritura dize. Si-
guen Ios,q Chabul es cosa de poca estima,i vil4 le dan su raiz,Forít.e~
ro. Cebul} <¿rc.puto Fhcenicum lingua idem nobiífignificáre, quod viliia-
tem¿vt congruentiam babeat cum nomine'«üSd cheleb , quifimiliter ab in-
dignitate,& vi lítate appellationem fuamhabet. Alo vil idespreciado lla-
ma el Arabe Rabie ¿i al perro quelb3i ala hembra quelba.

Colpi a nombre de vn viento, que pone Eusebio,i no lo declara,
i libien se pudiera interpretar en Syro,lo dexo como incierto-

Corb aNj dize Iosepho.,que llamauan los Tyrios cierto genero de
iuramento por relación deTheophraít-0,i que en lengua Hebrea quie-
re dezir donum Dei. A ssi lo explico San Marcos * , Corban quod ejl do-
vumDei.Es J3"lp.vel ^*1p Carban3o Kurban.la. ofrenda^ oblación^
qualquier don,que se ofrecía a Dios; como parece por muchos lugares
c^'c' de la escritura *. Llamauan también al lugar donde se recogian las o-
10, frendas Corbona3como parece de San Mattheo *.Non ¡íceteos mittere in.
n.c. Corbona^ i San Hieronymo dixo , in Corbona}hcc ejl ingazopbylacium.i
"•ó1* aísi lo llamó San Lucas *. lluego Comunera Dei. Era juramento or-
dinario de los ludios,jurar por el templo, por el altar, i por las ofren-
das¿i donatiuos que se hazian. Teruan los Escnuas, i Phariíeos pue-

ítas

ítem.
loading ...