Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Hinweis: Ihre bisherige Sitzung ist abgelaufen. Sie arbeiten in einer neuen Sitzung weiter.
Metadaten

Aldrete, Bernardo
Varias Antigvedades De España, Africa Y Otras Provincias — Amberes, 1614

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.13468#0229
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
DE E S P A s A. 19$
¥ cénits qutppe locumG Adir <vocatvndique fcptum,
& iterum:Nam Vimicorurn lingttA conceptum locum
Gadtrvocabat.
Los Griegos la llamaron Gadira,Stephano, i Suidas i el Etymolo-
go,como é dicho,le dan origen Griega.Otros en ella edad quieren que
sea pura Hebrea. Eílo por lo mismo que se va viendo, i prouando, que
la lengua Púnica es muí cercana a la Hebrea,pero no tanto , que sea la
misma,se conoce con euidencia lo, que ai en eílo de certidumbre , i lo
quesedeue tener.Aunque Plinió,Solino,ilos que le íiguen,digan,que
Gadir es el vallado, con todo puede creerse ai error , porque en algu- ¡ x^ c¿i
nos códices de Solino se halla feptum.í en S.Isidro, q lo íiguio en todo,
eíi^jguam Tjrij a rubro mari professi occup Antes in linguafuá Gades i-fi-
stamnom'wAuerunt)proeo quodcircumfeptAfit mxri. Feílo Auienosaca
de toda duda,porque ííguiendo los libros Púnicos con cuidado,, como
el lo afirma,puso no vnavezíino dos vezes,queGW/>en lengua Púni-
ca era el cercado detodas partes, ai pues lo diferencia,que el Hebreo
dize al vallado, o cercado macena n}3gader3 ogheder-i el Tyno,el lu- SJ^¡^¿ia
gar que eíla cercado,i cerrado con valla dar,i septo. en lo qual se apar- HebrahJm
tó del íignificado, que eíla dicción tuuo en la lengua santa. I quando
fuera vn mismo era dicción Pheniísa, i no Hebrea , pues los mismos
auótores, que la interpretan, de lo qual se forma el argumento 3 afir-
man que es Púnica, i dando se les crédito en lo vno también en lo o-
tro. No porque Amor'3coronA3sauor^gloria.gratíajira.i todas las diccio-
nes,queíon comunes a las quatro lenguas Latina, Espasí ola, Toscana,
i Francefa,íi las vsa EspañoI,podra dezirse,que no es de su idioma,sin o
délos demas,mal contrario, porque es del otro,íino sera de aquel,quv'
o vsa.La íssa de los Acores 3 que llaman la Graílofa 3 ni el Latino,ni el
Toscano podra dezir que es dicción suia, porque no la puso el,sino del
que le dio el nombre. Como ni el Italiano ni Francés pueden dezir^
que todas las dicciones 3 en que su lenguage concurre .con el nueílro.,
puede afirmar, que las recibimos délos personages 3 que vienen de a-
quellos reinos a ellos. Porque en todos fue común la lengua Latina,!
quando se corrompió i perdió,quedo cada vno con su pedaco,i como
ellos retuuieronparte., también nos otros. Eílo mismo,iaun con ma-
ior fuerca la haze en la lengua Syra,i Hebrea. I íibien varones doétis-
limos dan maior antigüedad ala lengua Syra, que a la Santa, i aprie-
tan con tantos argumentos, que no tienen muí fácil la solucion, con
todo aunque mas fundamentos aia, son maiores los que prueuan lo
contrario como é dicho,i es lo quese deue tener.La lengua Santa, que
fue la primera,que hablaron nueílros padres en el Parayso, i se conti-
nuo por todos los siólos haíla el edificio de la torre de Babel > i confu-
íion
 
Annotationen