Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Hinweis: Ihre bisherige Sitzung ist abgelaufen. Sie arbeiten in einer neuen Sitzung weiter.
Metadaten

Aldrete, Bernardo
Varias Antigvedades De España, Africa Y Otras Provincias — Amberes, 1614

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.13468#0265

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
de España. i¡¿
Selech. Eusebio declara Iusto., plV zadich Iusto 9 en Arabe
gadiL
S1 don. Trogo Pómpelo,* pifcium vbertate Sidonaappel/auerunt.11 9.
Nampifcem Vhoenices Sidon vocat. Estomismo trassado San Iíidro. En 11 ^'c'l'
la lengua Sandra eíla ciudad se llama 5*n 'V Zidon3o Tfidon: lo común
esS ¿doñeara su declaración le dan la raíz *V V,della viene 01> ¿£ Jídam.
Venatio3acJuí ipfe ven&torius 3 eíloen su propriedad. Sidonij v-enatores. hom. 14 ¡n
Orígenes dixo: Sidon (ignifctóvenatricem3feu ventó ore s\ dixolotam- iofne.& 16,
bien SanHieronymo.En la lengua SyraTIY Sud3il¡aqueaHÍt,irretiuit3 Ex*ci
■étucupattts eft,& itempifcatustst-Qn San Mattheo * del vino {H1V Sala- *V.z t
din3 pescadores;i*V*v faiid cacador. En Syro pues este nombre es co-
muna cacadores i pescadores. A los peces llama el Syro Con to-
do conforme alo que afirmo Trogo Sidon es peceen la lengua Phenis-
ía propriamente, pero en la Sanéta abuíiua, o metaphoricamente/vy
faid, que es la caca., o todo lo que en ella se toma , lo estienden a la pe-
íca.,i todo lo que se coge en aireño aguají todo matalotage 3 que fe lleua ,
para el camino desto.,1 de Sidon trato mucho el padre Serario. Los Si- j>ut' £
domos fueron pescadores ,,i cacadores3i fe aprouecharon de mar 1 tier-
ra^como todos los que hauita en las marinas. En Arabe la caca es ZU-
dn 3 o CAid31 los cacadores z,iadim3o caiadim- El pescado alkiid3huta\a.
pesca 3 zaida3 o caida3alhttd. En lo qual se descubre la transtacion que
en csta lengua se haze de la caca a la pesca.El pescador es haguit, 1 pe-
scadores hxgutin.
Svpkes , osvfes 3 o svffetes . era el supremomagistradode/>Jis s
Cartfiago 1 de Cádiz, como e dicho.1 se prouó por autoridad de Festoj
Paulo, i Tito Liuio:i traxe lo que dixo Iosepho Scaligero : el qual íi-
guio diferente dicción de la que propriamente ajusta 3 1 viene con la
de Suphes,que la aísemejó a n£3l¥ Sosheh- que es el preíídente, prefe-
cto,i censorde las cosas sagradas. Pero mas bien conuiene con otro
nombre,que es L3ss*KP fophct 3cuiz raíz esU£^; que es verbo,i significa
generalmente juzgar. *E1 nombre participiales LD£J*1 ^ Sofbet3 juez,
que tiene poteítad i oficio de juzgar 1 gouernar.Enel libro de loslue-
zes,quese llama Sophetim en laVulgata como en el original ü^W^VJ
se toma por vn magistrado í.mimo, qual era el del Consuí,que sibien
no tenia supenor,pero no con > •• . ,*staa 1 dominio regio. El nombro
Púnico se conformo en todo, i fue vno con el de la lengua San ¿ta 3 el
qual es frequentiííímo en las sagradas letras .i también íu verbo 3 i o-
tros nombres,que se denuan descomo es D3\£7D mifphat3(\uQ es el ofi-
cio i mimílerio del magistrado,Ia causa,que se ventila,el conocimien-
to,! juzgado della, el derecho , i poder del juez el orden 1 forma judi-
cial.En el Syro DDI^1 Ü>D£TO Sophet3i Sophetim,ion. d juez,ijue-
G g 1
 
Annotationen