Aldrete, Bernardo
Varias Antigvedades De España, Africa Y Otras Provincias — Amberes, 1614

Seite: 264
Zitierlink: i
http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/aldrete1614/0294
Lizenz: Creative Commons - Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen
facsimile
264 L i ir. Cap. y i i ti *

Ala plac,a de Toledo, que llaman coco douer,dizen y queledie-
ron este nombre los Hebreos^! no dellos/fíno de los Arabes lo recibió,
que selo pulieron quando tenían ocupada aquella imperial ciudad 3 i
no llamaron assi por las tiendas, sino por las ferias i mercados que se
hazen en ella de todo genero de mercaderías, que en su lengua tscoq.
Conseruo se deípaes este nombre de coco, déla manera que perma-
necen muchos otros nombres en muchas ciudades de España,que pu-
íieron los mismos. El de coco es mui conocido en todas las fronteras
deOran,Melilla,Penon>ceu/-a,Tarijar,i deíiis vezinos,i délos puertos
de España, que tienen en ellas contratación, que no saben cosa mas,
porque son los mercad os,en que se ferian todas las mercaderías, que
van destos reinos por las Africanas.Los carmes de Granada, que len-
gua Ies dio este nombre íme la Arabe,aunquese halle en la Syra ? Aííi
se pudiera ir discurriendo por todos»

De lamanera,quelos nombres,que algunos dizen, quesbnHe-
breos^recibidos en nuestra lengua Españoíade los de estanacion^afir-
mo^ entiendo,que no lo fueron,ni son,íino que antes Arabes,porque
aunque comunes a ambas lenguas,i a los dellas;los doi,i atribulo a ca-
da vna Io,que fue de los,que vsaron dellos,i los pulieron, i no de los o-
tros,que ni los pulieron ni hablaron en España.De la miíma suerte di-
go,que todos tos nombres antiguos de antes de la entrada de los Ma-
hometanosmoson Arabes,íino Púnicos,por^uer los Phenices, i Pe-
nos estado, contratado, tenido pueblos,i guerras, i viuido tatos íiglos,
i tan antiguos en España. Solo quiero traer aqui per testigo ímaior de
toda excepción,al qualse deue dar entero crédito, porque juzgó con-
forme a lo que entiende,! muí bien,lo que en esto ai,i procedió por to-
do lo que vn varón docto ísabio procediera en esta causa , i la íenten-
ciara.

/.8. in A- Con la erudición, quesueíe , líaac Casaubono trato del lugar de
íben.c.i, Polybio,que traxo Atheneo del Siclo,como e dicho : i determino alli.

Non esi uox Gr¿ca Sidos aiy,X(^:fed Grdcis barbara, Polybit¿s,qui in rebits
Hifpanorunheavtiturydocet nos communivfu eam fuifje apud tilos i ait e-
nim>xcii o tcúv xiy.Taív cnxÁ@»( ¡¡¿t^vee, \<n) $£p.%s¿>¡g. Siclum nterpretatur
mcdimnmn fine modium,vt futo Atticum. Ita videntur Cartba^intenfes
eam dictionem vfurpa(je3vnde Hifpani multa fumpferimt Lo cor y m
aliar tim rermn vocabula. Hebr&is a qmbus c£teri omnes acceperunt,
TpU£><7? mensurampondere examinareS£kel>pondus.GoTi&&&&3 que
es dicción Hebrea, i afirma, que la tomaron los Eípañoles de los Pe-
nos,queíabe,que en aquel tiempo auian estado en Eipaña , i no de los.
Hebreos,que no aman estado en ella- Lomismo dixera Caiauboao, i
aun assi lo afirmó de Gades .i de sus Sufetes. i délos demás nombres

de-
loading ...