Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Hinweis: Ihre bisherige Sitzung ist abgelaufen. Sie arbeiten in einer neuen Sitzung weiter.
Metadaten

Aldrete, Bernardo
Varias Antigvedades De España, Africa Y Otras Provincias — Amberes, 1614

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.13468#0318
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
iSS L ib. i u Cap. x Vi.
que an veni do a parar los fines délos ííglos y sea seruido i tenido pGr
bien de reuslarlos i manifesiarlos 3 i lo que conforme a nuestro en-
tender^ lo que se alcan'capo.r la via ordinaria 3 a algunos les es escan-
daloji a otros que desdize. de la sabiduna humana>en todo_,ipor todo,,
lo a desobrepujar 3 para que se conosea quan leuantados i encumbra-
dos se remontan , i alean los caminos de Dios de los humildes i baxos
délos hombres.En tanto que aquellos se deseubren, caminare 10 por
eílotros con el diuino fauor 3 quedeileo pos los méritos i intercession
deílos Sánelos.
Por la forma^i circunspección ¿ que. timo el que escriuio la lamina
de San Cecilio^ las otras ai que reparar.,en vna palabra que puso mas,
que fue Ling vis. Los dos Santos Pontífices Cecili o 3 i Thesi-
phon., fueron ambos Arabes_,i hermanos,quanto a la sangre , diseipu-
los i Secretarios de SanátiagOji vinieron con el deHierusalem.la lami-
na de San Theíiphon¿XLZ.Diu.mThc fi pho?i dictuspritts quamcon/ierte-
retur ^benatar, Di/ti lacpbtApofoli difcipiilus, vir Itteris cy fanctitate
sfdditm.ÍL viíto ellas laminas^ leído las Ja forma de las letras es nota-
ble j i hizo mucho el primero que las leio.ai algunos caracteres íingu-
lares,al cabo., que halla aora no se que se aian declarado. A san Ceci-
lio mas que a su hermano 3 lingtás 3 que juzgo es no fía alguna causa
particular ,íabiendo varias lenguas.
A los que los Apollólos baptizauan, les era dado el Spiritu santo
viablemente, recibiendo eíra tan inefable merced i fiuor; en SamariaV
AÚ.c^.xa. S^n Pedro i San luán : Tune imponeba?it mam**fuper tilosey accipiebant
Spirittvm Sanctum. De Cornelio Centurión i su familia se refiere, q uc
¿B.io.^c. lo recibieron antes de ser baptizados: K-Adhucloquente Petrouerbahxc
ccciditSpiritm Sajjt&úé fuper omnes3qui audiebant verbum, &c. Et audie-
bAñicos loqucntcSyér magwfcantcs Vcttm . Deípues en Epheso San Pa-
s„ blo ; Et cüm im M su ■¡Jet illts ?nwus Pattlus3 venit Spiritus San ¿tus fuper
eos.ey loquebantur ü&gttis &propbetabant.Dm'o elto en la Iglelia no lo-
lo en tiempo de los Apostolos^íino harta en el de San Ireneo 3 como el
lo testifica que lo vio:üa señal de auer recibido viablemente el Spiritu
íanto era el don de lenguas , quando vno lo tenia era cierto que auia .
l;c l6 6 2' gozado de aquel fauor. Dellos dize: Propter quod Apo<iolus vt^Sapicn-
tiam loqu/murínterperfectos. Perfectos dicens eos 3 mi pcrcepcritnt Spiri-
tnm De ¡y quemadmodum & ipfe loquebatur- jVnc moa'nuda m cy mu/tos au-
dtiumus fratres in Ecclefiaprophetica habentes char,f/txta frper Spiritum
uniuerfts lin'TUíS Loquentes 3 (y abfeonfa hominum in manifettum prod/i-
centes ad altor um vti¿ttatem,cy mjferia Da narrantes .quoscy (pirituales
Apofolus vecat ,fccnndumparttctpationemfiritns ex ft'entes jptrit nales.
Notólo mismo Eusebio t itraxo parte deltas palabras San Auguíhn,
tr¿- .
 
Annotationen