Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Hinweis: Ihre bisherige Sitzung ist abgelaufen. Sie arbeiten in einer neuen Sitzung weiter.
Metadaten

Aldrete, Bernardo
Varias Antigvedades De España, Africa Y Otras Provincias — Amberes, 1614

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.13468#0376

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Li b. iii. Cap. vi.
Dlc o enim ex hac mm pereuffa terrafliam Epaphi aliquando vrhium <*-
dicem plantaturam ejje3 qu&fitcura mortalibut louis in ^Ammonk sunda.-
mentís. Estauanen Libya, enlaqual Triton,refiere Apolloniolo que
Argón, dixo alos mismos Argonautas estando junto a su gran lago.
Etenim me pater fcientem ponti
Fecit Neptunus huiws eJfe3pofiquam pr&fum
Maritim&{nempe regioni)ft modo aliquem audiftis abfentem
Eurypilum in Libya monftrifera natum.
I.Ttiony- Nonno apunto parte desto.
vero in thalamum veniens
Memphin vfque venit Nepturms exful
Virginem infectans Epap>heidem3 cjr tune puella
Accipiens habitatorem profandi Utoreum viatorem
louem Libyumgenuit,eyC'
Refieren otros esta fábula 3 en la qual juntan a Egypto Libya s i
Neptuno , i atinaron algo ( pero a ciegas ) délo que la Escntura dize
a Gen.io. claramente a. At vero Mefraimgenuit Lndim3 & Anamim3 <¿r Labim,
13. Nephthuim,<¿rc. San Hieronymo b. CM.ez.raim AEgyftw* San Augustin
¿«gIí^io Deicti. Iosepho'. Mefr*¿s etiamsuamanft appellatio.
c l.riaatifr AEgyptum enim M-efren3 ¿r Mefr¿eos AEgyptios vocam^s3quotqttot hanc
c-7- regionem incolimm. Arias Montano dize lo mismo d} i el Padre Pere-
cími. ?ha- no ej pa(jre M.del Rio/dize^que los Turcos llaman aEgyptOiV/'^-
c/.i5.j« r^iFrai Pedro de Alcalá que los Granadinos Mizr.Iuzn León dixo¿.
'G'n'c¡e' c' G^ ^■íJtt^>flcome fcriu? Mofe.fonno daW origine di Mefraim fgliuolodi
10. &m Cus3¿rc¿rgliHebreichiama.nola regione y<¿? gli habitatoricon vn mede-
Hercnl.su* fimo vocabolo3 il quaV e Mefraim. Cofi medefimamente gli Arabi dicono a
rent.verf mt0 ¿¿^^ Mej¡,e Ma gli habitatori appcüano il Chibth 3 e dicono, che il
gp78. c 3. Chibthfuvno, che primo incomincio a dominare il detto paefe. D. Augu-
h in Anual, stino Torniello ¿,i otros afirman lo mismo.
sacris Ao»* Mezraim fue el primer poblador de E^ypto.en la lengua sanda se
puma.¡oii* r . r r . oj a t>
n 5I> eícnue 0H¥0 Miz,raim3 otros pronuncian Mizrtm. San Hieronymo
lo interpreta hoftes eorum fine mensura. Pero otros declaran anguftia,
tribtílaüoS^n.¿o lo de TJ ¡£Q Mazjcr> que es obfdio, anguftia, coarcla-
r^aíledio^ngustia, aprietojapretura,i también las fortalezas, que se
hazen en lugares altos_,o de rnV¡TD.,.que es lo mismo, o de Me-
z>ar Jugar angoílo^strecho,! angostura. o de m?0 Mez¿rah3 muger
con dolores de parto.
Los Griegos al primer rci de Egypto llamaron Epapho. i se puede
creer.,que con algún fundamento 3 o myi-fcenomirando a alguna pro-
priedad^porque es nobre Griego.iTm^g, í(@h,o ks¿i r\,dubim fenfu,o del
verbo^OTs^uswa, quees^x^s^secar^porias inundaciones del Nilo*
que
 
Annotationen