Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Hinweis: Ihre bisherige Sitzung ist abgelaufen. Sie arbeiten in einer neuen Sitzung weiter.
Metadaten

Aldrete, Bernardo
Varias Antigvedades De España, Africa Y Otras Provincias — Amberes, 1614

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.13468#0384

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
3^4 L i 5. ni. Cap, vi.
arte í naturaleza, i también bastecida de gente , i municiones para su
defensa,publicó que emprendía cosa Un ardua por orden de Neptuno,
i íín duda que se aurian hecho las euocaciones, i superíliciosas rogati-
uas,que dizen Pimío i Macrobio, i tantas vezes refiere Limo , i como
Camillo inuocó los dioses tutelares de Veios, Scipion afirmo, que el
que era de Carthegena le ama prometido su fauor i aiuda para aquel-
la facion, i por ser el defensor de los enemigos hizo en eíto mas fuer-
• * '' v $a.i dixo. Neptunum iam inde a principio in fomnís fibi adjlitisfe^atqucj
huiws incepti fufcipiedt confilium fuggefíijfe> pollicitum etixm ¿ideo mani-
seftum Auxilium fibi ipfum in articulo ipfo témpora Uturum-Jt adiuuantts
numinis pr&fentiam vniuerfm exercitws fit Agnitwu*. Tito Limo dixo^
que como Scipionsabiala creciente i menguante del mar, i conforme
aesto, quádo se podría por la parte deleitarlo dar aíTaito,i entrar Car-
thagena,lo propuso por prodigio i milagro, i fauor de Neptuno. Hoc
LmíhíI z6. curaac rationecompertum inprodi^ium acdeos euertesSciployqui ad trxnf-
itum Romanis rnare verterent^cjrft^gn^ auferréntyu'iAfque ante nunquam
initat humano vefligio Aperirent.Neptunum iubebat ducem itineris fequi>
ac mediofiagno eiudere AdmoenÍA> Sillo Itálico añadió, que deípues d,e
/.i^./.jsíj. tomada Carthagenasacrificoa Neptuno.
PrincipioJÍAtuunt Araí}cadit ardua tAurm
*Gen xi ViclimA NeptunopAriter¡pAriterqueTonAnti*
bNtthüz.j. Dexo otros indicios, que muestran, que los Romanos aprendieron e-
cHxham 3. ste nombre de los Africanos, Phenices, i Carthagineses, riendo prue-
ákwn 16. ua->1 no conjetura el mismo nombre , que no es Romano ni Griega
31. íinotan vnocon el de Neptuin hermano de Laabim , 1 tan semé-
c££*o7.i7. jante al délos Pataicosdelos Phenices,ien el henificado vno mismo
con el.
apcruit. Ncph'huim interpreta S.Hierony mo^calpentes¡me aperrentcs^otros
í ¿A 45-8. aperíus,fiueapertiojiue fculptura , del verbo paíliuo sin£)3 niphthach^
teróT" C ^Pe^t^fuit)o>Aperiihfe.EtcataracrÍ£C£UfuntApert£ »*\T\r\£siNiphtha-
fi H £ n c^u 'Pors* flmninum funt aperu b. *| n H £ü3 Et aperiendo Aperu ¡unt porte
V £siW¿}si n£3. La raíz es del verbo aótmo n H D phxthach,0,pathach,abnr. -
t] a cíe Et aPermt terra 0SfUHm> & deglütiuit eos d> Aperuit terrA, & deg/utiuit
J>¿3 }«QS DAtAnr.Roratecátli'defuper3&aperiatur terrA,&germinetJaiuAtorey.Sa-
sronwwt* o cando desta raíz el nombre de Neptuno muestra vna,i la principal de
tuno p o ¿q jas propriedades,qaer atnbuien,abrir la tierra, sacudiría eítreme-
C*fst°d>le ' tÉrlZji hazerla temblar, que se abra, trague las ciudades, 1 montes, las
iMthiuh^ derribe,i arruine. Otro es el verbo r\t\úphithach} abrir,esculpir^gra-
rhithuah, uaFj entallar,! del el nombre ilin£) phithuAch, escnlturas labores,i ri-
jT^/'dT* o-uras,abiertas, 1 crrauadas,i qualquier entalle. Deíte nombre es el Pa-
ca*? ei ra- K)■ \ c o 1 r 11 s
taico, taicOjdirerenciando el nombre déla imagen,! hgm*a, del que tenia ei
Dios,
 
Annotationen