Aldrete, Bernardo
Varias Antigvedades De España, Africa Y Otras Provincias — Amberes, 1614

Seite: 373
Zitierlink: i
http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/aldrete1614/0403
Lizenz: Creative Commons - Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen
facsimile
de Asrica- 575

plaga. Tolos ellos nombres,que dieron los hijos de Chus a sus fami-
lias, i gentes,que deílos se propagaron, se comprueuanpor la histona
profana, i iolos e auenguado con claridad, 1 no lo refiero aquí por
labreuedad, inosermenester. Solóme aparecido deziraqui algo de
Regma,del quaí se halla alguna noticia,ü bien el señor SanHierony-
mo dize,queensu tiempo se ignoraua. DeRe*m*
El ProphetaEzeehiel hablando con Tyrodize : Venditores Soba, e zj.v.i*.
& Reema ipji negotiaiores tui cum vniuerjis srimís aYomatibm3 & lapide
pretio(o,& atiro- Sobre este lugar buelue el mismo Sanólo Doctor a
constítuir la diserencia de escriuir se Sabapor Sin^J, o Samech 0,Matth.
aunque aauido, quien a procurado apurarla, íi los fundamentos, ^oajf
conquelodisputa son iguales, no trato, dexo lo para los mas doctos.
Dizedespues el Santo de Reema, que leeKaama. Raama,fiue iuxta
ixx. Rhamma3 in nulloalioScripurarum loco imienire potui3 nec qut
regiofit, quidvefignifcet3 nifi quod manifefium eB3& ex eo, quod iungi-
tur Sabaj<vkinam huk froumciá, ejfe regionem* Ello es aííi conforme
•a la Vulgata, ialos Setenta, los quales eneste lugar de Ezechiel va-
rían la lección, porque San Hieronymo dize, que en ellos esta Rham-
ma3 Theodoreto Regma, i en la Regia p^^ctjRhagma, en la de Sixto
Ramma.

Del texto Hebreo lee Vatablo R¿tema, el Chaldaico Raama3B. Arias
Montano Rabamah, 1 todos del original, que es HDy "í difieren tanto
cnsu pronunciación. En el lugar del Geneiis, que se a referido, la c'l0'7*
Vulgata tiene Regma3los Setenta enlaRegia,ide Sixto ?tíy¡xctRhegma>
Vatablo Rahema , el Chaldaico Regma , Anas Montano, 1 Pagnmo
Rahamah' el Hebreo H^V^ íiendo vnas mismas letras 1 puntuación.
£n el Paralipomenon donde se repiten las palabras del Geneíis, 1 se
pone este nombre dos vezeSji los mismos vsan su declaración con la
propria variedad, i la ai en el texto Hebreo, que la primera vez esta
(SDy 1 i la segunda sioy*! mudando la He en Aíeph.

La dicción de Reema de Ezechiel podría parecer a alguno^ueno
sea nombre proprio, i para ello no faltarían razones, 1 con ellas se
podría hallar alguna interpretacion,que agradaíie, por lo que esta en
lob: Nunquidpr^bebls equo fortitudinem3aut circumdabis eolio eiushin- f•3í'•aí,»
• nitumt En el Hebreo esta por hinnitum HQy^que algunos declaran
tonitruum,coforme a los Setenta, que enelPíalmoLxxTi-versi^.^x
tonitrui in rota, íiendo el tonitrui en el Hebreo *]Oy°1 Rahamacba*
Dieron le a esta dicción varios íigmfíeados, motus3commotio3tremor¿
tonitruum, binnitus31 otros,que se podrían aplicar a los Sabeos,de los
quales habla, Ezechie^ que hizieíse perfecto sentido. Délo de lob diré
despues,
loading ...