Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Hinweis: Your session has expired. A new one has started.
Metadaten

Aldrete, Bernardo
Varias Antigvedades De España, Africa Y Otras Provincias — Amberes, 1614

DOI Page / Citation link: 
https://doi.org/10.11588/diglit.13468#0491

DWork-Logo
Overview
loading ...
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
be Africa. 4¿í
hablan la lengua Arábiga corrupta.] Añade Leona eílo,que no locíixo
Marmol, i es la causa de hablar Arábigo. E ció auiene per hauer lunght
tempi hauuta conuerfatione con gli Arabi. Si eíla razón es cierta por ella
todos cinco pueblos Africanos auian de hablar Arábigo, i no los Go-
meres solos, i parte de los Haoaras: pues los otros todos eílan mas
mezclados con los Arabes,i no ellos: i tan igual a sido el trato (quan-
do se conceda eílo) de los Mahometanos con los vnos, como con los
otros, i si los vnos an retenido su lengua, porque no los otros ? Iuan
Leon,como e dicho,no sigue de buena gana la opinión de los,que afir-
man,que los Africanos vinieron de Arabia,i son originarios della,an-
t*s la contradize, como ignoró los fundamentos, que ai dello,que son
tan ciertos,que nadie justamente los puede negar.
Auiendo los Gomeres viuido en ellas sierras tan apartados del tra-
to i comunicación de los demás pueblos, i encerrados entre ríseos, i
montañas tan asperas, an íído menos políticos i mas feroces, que se
pueda creer dellos,que se domeílicasíen, ireduxieíTen a recibir nueua
lengua, i dexar la propria,cosa,que ninguno de los otros pueblos, con
los qualeslos Mahometanos an tenido mas trato í comunicación, no
lo a hecho, con viuir entre las mismas ciudades i poblaciones de los
Mahometanos. Mas razones, i causas, que comiencen hallo para que
los Gomeres no aian perdido su lengua, sino conseruadola,que no los
demás Africanos, enlosquales las ai muí suficientes para que vuies-
sen recibido la lengua Arabe, i no lo an hecho. De lo qual entiendo
que los vnos i los otros no an adquirido nueua lengua,ííno que se an
conseruado en la que tenian antes, que los Mahometanos vinieran a
Africa. Eílo con la alteracion,que causa en los idiomas el tiempo,pe-
ro no otra nueua recibida del agen o.
Haze enfauordeílo lo,que luego proíígue León. Quantunque in
tutte le cittA d' Africa, intendendo de la maritime pofic ful mare Medi-
terráneo infino al monte Atlante, tutti quelli3 che vi habitano, general'
mente par Un o nel Unguaggio Arábico corrotto3 eccetto che in tutto il te-
ner del regno di Marocco3& in Maroccoproprio fe fauella nella lingua Bar-
bare fea, & nepiune meno3ne i terreni di Numidia, cioe fia Numidi3che
sono a Mauritania, & aCefaria vicini3percioche quelli che s accoííano al
regno di Tunes, & al regno di Tripoli tutti vnitterfalmente tengono3 &
vfano la corrotta lingua Arábica. No fueron los Gomeres solos, com-
pañeros tuuieron en la lengua. Marmol dixoassi proíiguiendoloque i.i.e.^;
arriba traxe. En la ciudad de Marruecos, i en todas las prouincias de
su reino, i entre los Numidas, i Getulos de la parte Occidental de A-
frica se habla Berbensco cerrado, i allí llaman ella lengua Xilha, i
Tamazeguet, que sonnombresmui antiguos^ Los otros Bereberes
Mmni 3 Afri-
 
Annotationen