Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Hinweis: Ihre bisherige Sitzung ist abgelaufen. Sie arbeiten in einer neuen Sitzung weiter.
Metadaten

Aldrete, Bernardo
Varias Antigvedades De España, Africa Y Otras Provincias — Amberes, 1614

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.13468#0497

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
sue mil años antes,que el Griego,con que se deshaze la obieccion,que
algunos hallauan a lo que Tosephodixo del. i Cicerón dize del que rué l.t. e»;
inuentor de las letras Phrygias. Alter Hercules traditur Nilo natas l^.denat,
Aegyptim3 quem aiunt literas Phrygias conscripsisfe. Passo a Africa en üeorum.
«lia las ensesiaria a los íuios^auiendo las comunicado a los Phryges.
Tuuieron los Numidas letras i vsauan dellas,como se conoce con
toda claridad de Salustio, de las cartas,, que Bomilcar escriuio a Nada-
balsa, i les fueron dadas a Iugurta, causa de la muerte de Bomilcar, i
de otros muchos. Eílo mismose vee en Tito Limo, i en otros autores,
<jue éntrelos Africanos vuoletras, entre las naciones, que en ellas
ama. En cotrario desto esta la opinión de los Arabes como dize León.
<¿li hiflorici Arabi hanno per fermaopenione 3 chegli Africttni non teñef-
Jero altra forte di lettera3che la Latina, e dicono ¿he quando gli Arabi ac-
quiflaron l'Africa, mafimamente la Barberia3doue fu la ciuiltk di Africa,
efíi altra letera non vi tronarono, che la Latina. Confeffanobene3che gli
Africanihanno vna linq^uadiferente, ejrpropria loro, mache efivfano
communemente le lettere Latine3fi come fannoiTedefchi nclP Europa.Et
¿juante hifforte tengono gli Arabi de gli Africani,tutte fono tradotte delU
lingua Latina3opere antiche,& ale me fcritte nel tempo de gli Arriani ,<¿>
Me une auanti^ gli autor i di qucíle fononominati3ma i lor nomi mi fono
vfeiti di mente, & penfo che que sie tali operefiano molto lunghe, percioche
gV interpreti loro fogliono direja tal cofa fi contiene a fettanta libri. Vero é
<he gli Arabi nm tradufsero ledette opere fecondogli ordinide tli autori^
¿pe. Lomismoque dize León con poca diferencia dixo Marmol. Mu-
cho se engaño en esto Leon,porque deíto no puede inferir ? que los
Africanos vsaron de letra Latina para su lengua. Eítas obras eran en
letra i lengua Latina, i aííi lo fueron sus eseritores. En ó en lo vno i
también en lo otro,confeíTando el, i sus historiadores que los Arabes
hallaron lengua Italiana, que procedió de la Latina, i aquí no habla
della sino de la délos cinco pueblos,i quiere que aian esento la en le-
tras Latinas. Comprueua se mas su ignorancia,con la que tuuieron de
la lengua Púnica, i su letra, x aííi misrao déla Numidica. 1 nodizen
<que en medio de la Carthagmense i Tripolitana, en medio de la poli-
cía, i poblaciones Romanas discurnan las familias de los Maurusios,
Barbaros, i Getulos, con otras gentes fieras,que sallan de los deííertos,
i hazian grandes robos i insaltos, i a vezes cruelissima guerra, i en la
que los Mahometanos hizieron sin duda, les dieron todo fauori ani-
daron contra los Romanos, como lo hazian todas las vezes que algu-
nos tomauan las armas contra ellos.
Prosigue León diziendo la causa de la poca noticia que auia délas
cosas antiguas de Afncajquefue la prohibiciondeloslibros^idernan-
Nnn¿ dar
 
Annotationen