Aldrete, Bernardo
Varias Antigvedades De España, Africa Y Otras Provincias — Amberes, 1614

Seite: 505
Zitierlink: i
http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/aldrete1614/0535
Lizenz: Creative Commons - Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen
facsimile
be Asrica. ^o^

renice autem in extremo Syrtü comu) vbi Hejperidum hortt, fuulus Le-
thon, lucus facer.

Todos ponen los huertos de las Hesperidas en diuersas partes de
Africa, pero Palephato en Caria . Hefperidas mulleres quafdam fuijje ¡;\ t:
tradunt. quibus muía áurea, fuper malo arbore, qn£ draco cuflodiebat}fne-
rant. Ád qu£ quidem poma áurea Hercules expeditionem fecerit. Veritas
tamen rzi huiufmodi'~eñ:Hefperus vir quídam Cstfilefius erat,qui in Caria,
habitábate duaf^flias habehat, quaHefperides nominabantur* Illujue ipfi
ouesfulchra fcecunda^crant, quales <¿rnunc in Mileto quoque sunt. Pro-
íigue en su narración,en la qual reduze la fábula ahistoria.

Apollodorose aparto mas, i las echo al monte Atlante Hyperbo-
reo: Euryslheus vndecimam Herculi ¿rumnam impofuit3 i>t ab Hefperik W.:.
áurea mala reportar et.H£c verb^nen vt quorumdam efi fententia3in Liby¿
erant-, fed in Hyperboreorum Atlante,qu£ limofnis nuptiis loui muneri de-
dit. Lo demás pondré despues.

Por eífa. causa Plinio dixo mui bien hablando desta sábula,que las
de los Griegos no tenían lugar cierto,íino que corrían de vno en otro.
La mentira nunca fue is;uaL ni los que la fcuen se conforman. Dix©
pues Pimío: Berenice in Syrtis extimo cornu eft quonaam vocata Hejperi- /.5-*.?.
dum fupradi¿larum,z>agantibusGr£cÍ£fabulü- Nec procul ante oppidum
ssuuius Lethon, lucus facer, ubi Hefperidumhorti memorantur. Del rio
Lethes también hizo memoria Tolemeo Euergetes,i refirió lo Athe-
neo. F.tolemdus Euergetes3ejrc. ita fcúbit3In Lethonefluido LibyAgigni- Uh,6.
tur lupus , aurata3 ¿r anguillarum magna copia, quas regias vocant.

A eíle no llamo Strabon Letheo, 1 Lathon.que pareció a vn va-
ron de los mas do&os de nueílro tiempo íaun del pallado, que se auia
de emendar, no es mucho, que el no lo trae consrgo el oluido. A se
-vistoque llamaron assi Lucano, Plinio, Tolemeo, Solino, Mamario
Capella, Tolemeo Euergetes, 1 con el Atheneo, en que se conoce
que dixo bien Strabon. Aunque a eíle rio le dan el nombre de LetheSj
Lethon, 1 Lathon, todos de vn mismo origen Griego, íiendo A#£(^ ^
}jQi¡, el oluido: destos nombres tan semejantes en el íignificado va-
riaron los del rio. Marmol dize que Beremce la llaman ¿erbic, i al rio
Lethes, MileU

En eíla parte creieron algunos, que eíluuieron los huertos de las
H^speades^, 1 eldragon^quelosguaidauaj otros los pulieron en otra
paite.

Sss

€ AP.
loading ...