S24 Lettere sulla traduz.
Pénétre chaque germe, et lui donne la vie (i).
Ma. a Dio non piaccia, che io imputar vo-
glia al signor le Franc quello ; che per av-
ventura colpa è della ritrosa sua lingua; Ia
quale, benchè coltissima, in molte parti do-
viziosa, e in tanti generi di belle scritture
esercitata, par tuttavia ad alcuni, non che
la virgiliana maestà adeguare, non potere
abbastanza rivestire le forme figurate e ine-
taforiche, che costituiscono nella massima
parte, se non in tutto, quel peregrino par-
lare, che riputato fu sempre la favella di
Parnaso, e 'degli dei.
Io non so, se fusse lecito dire della lin-
gua francese a fronte della latina, e forse
della volgar nostra eziandio, benchè da più
critici francesi riputata, senonaltro, sdol-
cinata e molle,
Infelix puer atque impar congressus Achil-
lei ! (2)
Se
(1) Pedi lettera 198. Des observatio?is sur
les écrits moder?ies .
(2) Verso di Pirgilio nel primo , parland0
di Troilo ch,e osò asfrontare Achille .
Pénétre chaque germe, et lui donne la vie (i).
Ma. a Dio non piaccia, che io imputar vo-
glia al signor le Franc quello ; che per av-
ventura colpa è della ritrosa sua lingua; Ia
quale, benchè coltissima, in molte parti do-
viziosa, e in tanti generi di belle scritture
esercitata, par tuttavia ad alcuni, non che
la virgiliana maestà adeguare, non potere
abbastanza rivestire le forme figurate e ine-
taforiche, che costituiscono nella massima
parte, se non in tutto, quel peregrino par-
lare, che riputato fu sempre la favella di
Parnaso, e 'degli dei.
Io non so, se fusse lecito dire della lin-
gua francese a fronte della latina, e forse
della volgar nostra eziandio, benchè da più
critici francesi riputata, senonaltro, sdol-
cinata e molle,
Infelix puer atque impar congressus Achil-
lei ! (2)
Se
(1) Pedi lettera 198. Des observatio?is sur
les écrits moder?ies .
(2) Verso di Pirgilio nel primo , parland0
di Troilo ch,e osò asfrontare Achille .