Algarotti, Francesco  
Opere Del Conte Algarotti (Band 9): Lettere Varie; Parte 1 — Venezia, 1792 [Cicognara Nr. 3-9]

Seite: 310
DOI Seite: 10.11588/diglit.28029#0318
Zitierlink: i
http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/algarotti1792bd9/0318
Lizenz: Creative Commons - Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen
facsimile
5 1 o Lettere

le sue lettere dar la cittadinanza a moltî
gallicismi. Faire les yeux doux, le petit
maitre, la prude ; far Focchiolino, il zer-
bino, la mononesta: refondre un ouvrage;
rifare un libro di pianta. E dove i Fran-
eesi trasportano la metafora dei metallieri,
noi la trasportiamo dagli architetti. Mettre
quelqun aux pieds du mur, mettere uno a
stretto, stringere uno tra F uscio e il mu-
ro : garder rancune à quelqun ; star grosso
con uno : coute qui coute, costi che vuole:
vis à vis de lui c étoit un ange ; a petto
a lui sembra un oro : tirer les vers du nez
a quelqun ; scalzare uno : trancher du grand
seigneur ; stare in sul grande : n étre pas
mal dans V esprit d? une femvie; essere as-
sai bene della grazia di una donna : sa ta-
hle etoit servie comme la tahle a un roi ;
la sua tavola era messa alla reale : la sève
monte aux arhres ; le piante incominciano
a mignolare, sono in succhio : sans perdre
contenance ; con yiso fermo : au pis aller ;
alla più trista : sans façons, cosi alla do-
mestica : laisser quelqun avec la honne ho'u-
che; lasciare a bocca doice : il n y a que.
le premier pas qui caute : il più tristo pas~

so
loading ...