Amélineau, Emile  
Monuments pour servir à l'histoire de l'Egypte chrétienne aux IVe et Ve siècles: textes et traduction (Band 1): Monuments pour servir à l'histoire de l'Egypte chrétienne aux IVe et Ve siècles: textes et traduction — Paris, 1888

Seite: 123
Zitierlink: i
http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/amelineau1888bd1/0229
Lizenz: Creative Commons - Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen
facsimile
MONUMENTS, ETC.

123

mieao^-. ne2s_e ïiic^çoTVôvCTiuoc ne^q 2s_e ic2s_e neiuièvcy^- cotttcoh e^&e ot & ss^io-
cuopoc nj^p^ienicKonoc nxe p^i\o^ epu^e^ipem2 MMorren. ne2s.e lOTkeu^-
Aioc3 2£.e epe 2^iocnopoc ^ noTr«oj7V.e& .utuh^o^ dai£iTq e^oA^en TiiCTne2y.piou
dvq2s.ooHT ^qepud.edapem4 mmoh. ne22_e ti^VAoc 2«_e5 k^Acoc ic2s_e ïienu^o-^
cmoiit ô.» ie e^ûe ott AmeTenepKô^eapem" .UMoq nujopn MïiôarreqepK^e^ipem"
A^MCOTen oiroo HTGTCuoiTq efto7\.OJ2s.eu neq.uev uoeMci. kôvTô. <^>pH^- n^coTe» €Te-
peT€h^-s »oTeco?V.efc Auim^o'f e©&e q>ô>i t€T6hci h&cok Mq>no&i. cit^'1 2toj epou
.u.Tticir.uko'A.cm »Te neiitt^£-\- 2s_e eqoi »ô,uj npir^. ne2s_e lOTrûen^Aioc'0 H^q 2£_e
.ucppR-f «h^io-^. mi ne2s.e h^ttAoc nic^oÀô.cTiiioc n^q 22_e eqon3 U2£_e
tv>£c nujKpi Av.q>^ eTon3 22-e ^Hd^ceii •^inrA.h utc ^tioAic e5o7m ô.n OTT2^e
oeMci ô.» oi22.en neuepcmoc uj^TeuT^Avo» emciTMfto'A.on htc neimô>o| 2s_e eqoi

H^UJ »pH^ 3etl M AU H MMOR CCCp^qiOC GRCOpil Hm&ttTOIipevTCùp

«eAi noT2S-ô.ï tmioTpwoTr £ev2î_cùq AUi&.HTeRCjSda. ne2î.e ioT&eKèk7V.ioc11 2s_e em^o*^

cile : oui ou non, es-tu un malfaiteur qui a fait une œuvre mauvaise? Confesse-
nous si tu es compté parmi nous ou si tu es compté parmi nos adversaires?» —
De nouveau Juvénal dit : «Je crois comme (ont cru) mes pères.» — Le scholas-
tique lui dit : «Puisque ta foi est droite, pourquoi Dioscore, le patriarche d'Ale-
xandrie vous a-t-il excommuniés?» — Juvénal dit : «Dioscore avait souillé la
foi, nous l'avons chassé du concile, il s'est mis en colère, il nous a excommuniés.»

— Paul lui dit : «Très bien; ou ta foi n'est pas ferme, ou pourquoi ne l'avez-
vous pas excommunié avant qu'il ne vous excommuniât, et ne l'avez-vous pas
chassé de son siège? Ainsi vous avez souillé la foi : c'est pourquoi vous êtes escla-
ves du péché. En outre dis-nous le symbole de ta foi, quel est-il?» — Juvénal
lui dit : «Je crois comme (ont cru) mes pères.» — Paul le scholastique dit : «Vive
le Christ, le fils du Dieu vivant : tu ne dépasseras pas la porte de cette ville pour
entrer et tu ne t'asseoiras pas sur ton trône avant que tu ne nous aies dit quel
est le symbole de ta foi. Tu as dans tes mains le papier, jure sur lui par Dieu le
maître de toutes choses et par le salut des rois, avant que tu n'écrives.» — Juvé-

I. Cod. iOT£ie)miOV.ioc. — 2. Cod. epK&«epm. — 3. Cod. loirfietuiAAioc. — 4. Cod. *>qepRd.-»epm.

— 5. Une demi-ligne a été effacée ici à dessein. — 6. Cod. jw.neTenepRd^epm. — 7. Cod. eqepK^-e>epm.

— 8. Cod. eT«.qepeTeiv\- (sic). — 9. Cod. it*>. — 10. Cod. iOTs-Éenn*.Aioc. — 11. Cod. iou-ÊÊtin«.Xioc.

16*
loading ...