230
LA GÉOGRAPHIE DE L'ÉGYPTE.
KOM ESCH-SCIIAQAF, outiij! '.
Le nom de cette localité nous a été conservé par la traduction
arabe de la Vie de Schenouâi, au sujet de la mort de Nestorius :
crlls (les pères du concile d'Ephèse) retournèrent vers leurs mai-
sons et l'on exila Nestorius à Kom-esch-SchaqafW. v Puis l'auteur
de celte Vie dit que Nestorius fut malade à mourir et envoya cher-
cher Schenoudi pour le prier de prendre soin de ses Liens
Si l'on ne savait, par les lettres de Nestorius lui-même, qu'il fut
traîué d'exil en exil dans la Haute Egypte, on pourrait croire qu'il
mourut dans ce village; mais cette supposition est inadmissible. Si
elle pouvait être admise, elle permettrait d'identifier Kom-esch-
Schaqaf avec ncyMBexex dont il est parlé dans YEloge de Ma-
caire de Tekôou, à l'occasion de la mort de Nestorius W, Mais le
village de Kom-escb-Scbaqaf est connu d'après Y Etat de l'Egypte,
qui le range à côté de Zarnîkh et donne aux deux villages une con-
tenance de 1,5g6 l'eddans, les taxant à 500 dinars1''). Le Recensement
général de l'Egypte ne contient aucun nom de ce genre; mais le nom
de Zarnîkh y est conservé dans la province et le district d'Esneh :
il est peuplé de 2,338 habitants, plus 19/1 Bédouins'5). D'après sa
situation, on peut juger de celle de Kom-esch-Schaqaf et savoir au
juste où fut exilée la malheureuse victime du concile d'Ephèse.
KoPIlÎT, KOnpHT, ku^o.
Ce nom nous a été conservé par les Actes du martyr Didyme de
Tarscbebi, comme la patrie d'un certain lecteur nommé Arapol-
lon t°).
Ce nom a été connu de Quatremère qui s'est contenté de i'in-
(1/ E. Amélineau, op. cit., I. I,
p. /128.
Ibid.
t*J Ibid., p. i45.
w De Sacy, op. cit., p. 703.
(:,) Recensement général de l'Egypte,
t. II, part. fr., p. 317, et part, ar.,
p. |V|.
<6) Hyvernal, Actes deu martyrs de
l'Egypte, p. 3oi.
LA GÉOGRAPHIE DE L'ÉGYPTE.
KOM ESCH-SCIIAQAF, outiij! '.
Le nom de cette localité nous a été conservé par la traduction
arabe de la Vie de Schenouâi, au sujet de la mort de Nestorius :
crlls (les pères du concile d'Ephèse) retournèrent vers leurs mai-
sons et l'on exila Nestorius à Kom-esch-SchaqafW. v Puis l'auteur
de celte Vie dit que Nestorius fut malade à mourir et envoya cher-
cher Schenoudi pour le prier de prendre soin de ses Liens
Si l'on ne savait, par les lettres de Nestorius lui-même, qu'il fut
traîué d'exil en exil dans la Haute Egypte, on pourrait croire qu'il
mourut dans ce village; mais cette supposition est inadmissible. Si
elle pouvait être admise, elle permettrait d'identifier Kom-esch-
Schaqaf avec ncyMBexex dont il est parlé dans YEloge de Ma-
caire de Tekôou, à l'occasion de la mort de Nestorius W, Mais le
village de Kom-escb-Scbaqaf est connu d'après Y Etat de l'Egypte,
qui le range à côté de Zarnîkh et donne aux deux villages une con-
tenance de 1,5g6 l'eddans, les taxant à 500 dinars1''). Le Recensement
général de l'Egypte ne contient aucun nom de ce genre; mais le nom
de Zarnîkh y est conservé dans la province et le district d'Esneh :
il est peuplé de 2,338 habitants, plus 19/1 Bédouins'5). D'après sa
situation, on peut juger de celle de Kom-esch-Schaqaf et savoir au
juste où fut exilée la malheureuse victime du concile d'Ephèse.
KoPIlÎT, KOnpHT, ku^o.
Ce nom nous a été conservé par les Actes du martyr Didyme de
Tarscbebi, comme la patrie d'un certain lecteur nommé Arapol-
lon t°).
Ce nom a été connu de Quatremère qui s'est contenté de i'in-
(1/ E. Amélineau, op. cit., I. I,
p. /128.
Ibid.
t*J Ibid., p. i45.
w De Sacy, op. cit., p. 703.
(:,) Recensement général de l'Egypte,
t. II, part. fr., p. 317, et part, ar.,
p. |V|.
<6) Hyvernal, Actes deu martyrs de
l'Egypte, p. 3oi.