Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Hinweis: Ihre bisherige Sitzung ist abgelaufen. Sie arbeiten in einer neuen Sitzung weiter.
Metadaten

Amélineau, Emile
La geographie de l'Egypte à l'époque copte — Paris, 1893

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.5344#0283
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
240 LA GÉOGRAPHIE DE L'EGYPTE;

montre la nomenclature, de notre manuscrit; car on peut bien
admettre que le copiste se soit trompé en plaçant un lieu avant un
autre, lorsqu'il aurait fallu le placer après; mais qu'il se soit
trompé de cette sorte, qu'il ait transporté dans la Haute Egypte
un lieu qui (levait se trouver dans la Basse Egypte, c'est ce qui
semblera trop extraordinaire pour être admis. Ghampollion s'est
bien donné garde de tomber dans cette erreur : il place Manlaou
au nord de Manfalout, au sud des villes de Qousîeh et d'Anlinoë;
il se trompe un peu sur la vraie position, et l'étymologie qu'il
donne du nom me paraît contraire à la réelle acception du mot
xxy W.

Je crois qu'on peut identifier cette ville avec certitude, car elle
existe toujours sous le nom de Mellaouy, qui est la transcription
exacte du mot manxxy, avec le pbénomène d'attraction bien
connu qui a fait passer la lettre n à la lettre j, phénomène par-
faitement marqué d'ailleurs par le teschdid, qui affecte le j arabe :
^jL*. Il serait en effet surprenant que ce nom eût disparu, alors
que les autres se sont si bien conservés, quoiqu'ils désignassent des
villages beaucoup moins importants. Cette ville est le siège d'un
district et d'un bandar, elle fait partie de la moudirieh d'Asiout et
ne compte pas moins de 10,777 habitants : elle est située sur la
ligne du chemin de fer de la Haute Egypte, a une poste, un télé-
graphe, une gare et une école(2), elle est un peu éloignée du Nil.
Elle est citée dans Y Etat de l'Egypte pour une contenance de
6,870 feddans et une redevance de 18,000 dinars, qui fut en-
suite réduite à 1 0,000 M.

MaNSCHOUDAII, jjij.à.^».

Le nom de ce village nous a été conservé dans les Actes com-
plets, traduits en arabe, de saint Agathon et de ses compagnons,

m Cliampollion, op. cit., t. I, p. a83- t. II, pari, fiv, p. 107, cl part, ar.,
a84. p. r-i.

m Recrnsement général de. l'Egypte, {*' De Sacy, op. ciï./p. 697.
 
Annotationen