Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Hinweis: Ihre bisherige Sitzung ist abgelaufen. Sie arbeiten in einer neuen Sitzung weiter.
Metadaten

Amélineau, Emile
La geographie de l'Egypte à l'époque copte — Paris, 1893

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.5344#0313
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
270 LA GÉOGRAPHIE DE L'EGYPTE.

c^^4a=j Le manuscrit qui appartient à Lord Grawford donne

un nom arabe un peu différent : o^^aj Lm®. Or, ia différence
qu'il y a dans ]e nom mise à part, il est certain que la liste des évê-
chés comprend deux noms dont le premier correspond à Nathô,
nommé en grec Leôhtôn, c'est-à-dire Leontopolis, la ville des lions.
Sahragetou Sahraschet était donc une ville à part, réunie plus tard
à l'évêché primitif qui avait décliné. Le fait est assez fréquent et il
s'en est présenté divers exemples. Mais quel est donc ce mot qui
s'écrit ^ ou l^o? De nom de lieu en tyo, il n'en existe pas en
Egypte, mais seulement des lieux appelés *+l> qui ne sauraient
correspondre par leur position à celle qui est nécessaire pour nxog)
qui doit être située près de Sahraget. 11 en est de môme du mol
qui n'existe que dans le pluriel de ^j. Il faut donc admettre une
faute par mauvaise position des points diacritiques, et je crois qu'il
faut lire Je dois dire qu'il n'y a pas davantage exemple de ce
mot dans le Recensement ou dans YElat de l'Egypte. Cela ne doit pas
surprendre, puisque le rédacteur de la liste des évêchés avait eu
besoin d'ajouter un autre nom etquc les copistes postérieurs l'avaient
tellement oublié qu'ils l'ont ponctué à tort et à travers.

NaTMOUSCIII, MATMOyClJI.

Le nom de ce village a été conservé dans les papyrus delà col-
lection de l'archiduc Rainer. Il n'est indiqué que dans une citation
incomplète du papyrus, dans l'ouvrage auquel je l'emprunte :
«Moi, Pekiné de notre village entier de Nalmouschi de Fayoum^. v
C'est la seule fois qu'il en soit fait mention.

11 n'en reste plus trace dans YElat, ni dans le Recensement général
de l'Egypte.

Naoui, Nxyi, aj^LJI .
Ce mot a été conservé dans les Actes d'apa Didyme de Tar-

(" Mss. con. de la Bibl. nul., 53, loi. 172 v°. — fa) Mss. de Lord Grawford;.
fol. 331 v°. — '*> Mitiheil. mis der Sammlung, elc., ae année, p. (il.
 
Annotationen