Amélineau, Emile  
La geographie de l'Egypte à l'époque copte — Paris, 1893

Seite: 395
Zitierlink: i
http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/amelineau1893/0438
Lizenz: Creative Commons - Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen
facsimile
LA GÉOGRAPHIE DE L'EGYPTE.

395

QirLyt-el-Moloukeh, àus.

Le nom de ce village se trouve dans la seconde des quarante his-
toires édifiantes contenues dans les manuscrits arabes delà Biblio-
thèque nationale. Il y est dit : et II y avait un village, connu jadis sous
le nom de Qirîat-el-Moloukeh; ensuite il fut nommé dans la langue
des gens de ce pays Tidah et il est situé dans la terre des Mâoùâhâ
arabes W. * Les trois manuscrits du même ouvrage donnent une
leçon exactement la même, à l'exception du mot Maouàha, écrit
UL> M dans le premier, Lfcjlo^ dans le second et 1«jL>W dans le troi-
sième.

Ainsi ce village s'appelait au commencement Qirîat-el-Moloukeh,
ensuite il s'appela Tidah. S'agit-il du village de Tidah que nous
trouverons plus loin ?

Je crois qu'il s'agit en effet du même village et je renvoie le lec-
teur à cet article.

(El-) QÎS, KX1C, LpyoUi.

Le nom de cette ville a été conservé par presque tous les docu-
ments mis en usage dans ce livre.

D'abord les documents coptes nous parlent d'un éveque do
Kaist5); puis, dans l'histoire du solitaire Paul d'Antinoë, un homme
répond : «Paul est mon nom; je suis un homme de Tarama dans
le nome de Kais W. u Dans le martyre d'Epimé de Pankoleus, il est
question ce du gouverneur Rokellianos et de Sébastien qu'on avait
fait duc sur le Midi. Ce Rokellianos, on l'avait fait gouverneur de
trois villes : la ville de Henis, la ville de Pemdjé et la ville de

ll) U\xï <jj*j •v.jï (j* Ja.;____ (3) Arab. i55, fol. ao v°, L 9,

Io^-j* j-j*l »â â£UI «ajS (<) Arab. i(i3, fol. hk r°, 1. 3.

Uyc (L^jL. ou LtljLo) UaLo jbjl 3 gs (5) Zoëga, Catalogus Codicum coptteo-

Mss. an de la Bibl. nat., supp. 97, rutti, p. 244.

fol. i5,1. il V; ar. i55, fol.ao v°, L.9; <6) Ibid., p. 3GG. Ce texte contient

ar. 1G3, fol. 44 r°, 1. 3. un mot tu pub qui a été" pris par Cliam-

(3) Supp. 97, fol. i5 r°, l. 11. |)ollion pour un nom de montagne.
loading ...