Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Hinweis: Ihre bisherige Sitzung ist abgelaufen. Sie arbeiten in einer neuen Sitzung weiter.
Metadaten

Amélineau, Emile
Monuments pour servir à l'histoire de l'Egypte chrétienne aux IVe et Ve siècles: textes et traduction (Band 2): Aux IVe, Ve, VIe et VIIe siècles: textes et traduction — Paris, 1895

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.14321#0070
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
E. AMÉLINEAU

aaooc egpxi eneqcii^'y ne eAAnqoirioju. nq^- hotkot'S! ï^julo'y egpjM eTeq^j-x
nqoTcoju. ixnqoem gnocoq. ^too t\ï Te ee eneqespe juduioc njutijuv-y noToeiuj
hïaa eqo ngju.g^*\ «js.'y kôwT^ -^iôvOhkh enT^qcjunTc jujtjlito eÊo"\ JLinnOTTTe
née eTepe n^irXoc -:sio jlijlioc ^e eso côvp npjutge gn goofi num ^iô>.;s.t ngjLigdvTV
novon num ^xen^c eje^j- gH'y enegOTO. nTocy -xe goocy emi^'y enceMio eTqn-
gHTq utn eivnoT^»7H e&o'A. *2te JunoTco-ym nevgHT e- (-vie-) goim emsoeic nev-
^pto •à.e n&.q «oTR».T^çÇpoîiHcsc Ain otho* jmu.nT^TgoTe a.7rco uj^cujoone eq-
ujsaiToujO'y noircon eejun OTgiofi k^tjs. TeTT^pes^ neujJvTTOTCiogjut egotrn egp^q
ncec^go-y JutJLtoq eT^sco juulioc «se Tnn^ccoTJu. hcuïk aai. ï\Toq -^e goocoq nejmeq-
Tcotofie n^/y 'X^dv'Y ^«VX^ neiu^qgpoyj ngHT egp^s csooo-y gn OTmoff juljliiit-
g^piy oht eqosto jujuloc -se cen^nAv'y epos gjut n^e&fno xiti n^gice ncenoTo-y
enuoTTe ncejneT^noi1 ôwTCo ncep goTe gHTq ^ttco n^i on neqeipe jujuioq ne
k^tjv nujô^e juin^Ti\.oc *xe oTgJLtg;v\ itTe ncsoeic ujuje *>n epoq ejuniye j^Wjs.
eTpequjcone eq- (-ne-) «MiH'y nn^gpjut otoïi mjui npeq^- cfcoo eq^ne^çe nne-
eoo^ cq't c^t0 ttncTOTwpju. gn OTJLtnTpjui p^uj «seK^c epe miOTTTe ^■n^'y hot-
jtieT^noïà. encooTn nTJue emmc^e efio*\gn n^op^c jLtn^.ïôJîo'Xoc eir^Hn e&o"\-

nourrir, il restait jusqu'à son second (jour) sans manger, il mettait un peu de
sel sur sa main, il mangeait son pain avec. Et c'est ainsi qu'il se conduisait avec
eux en tout temps, étant leur serviteur, selon l'engagement qu'il avait pris en
présence de Dieu, ainsi que Paul dit: « Etant libre en toute chose, je me suis
fait esclave pour chacun, afin de gagner le plus possible. » Mais eux voyant
son humilité et (sa) soumission, car ils n'avaient pas rectifié leur cœur vers le
Seigneur, ils usaient de lui avec mépris et une grande manque de crainte. Et
il arrivait qu'il leur ordonnait une fois d'établir une chose pour leur besoin, ils
lui répondaient, ils l'injuraient disant : « Nous ne t'obéirons point. » Mais lui,
il ne leur rendait rien en échange, mais il était plein de mansuétude pour eux2,
disant : « Ils verront mon humilité et ma souffrance, ils se convertiront à Dieu,
feront pénitence et le craindront. » Et cela, il le faisait selon la parole de Paul,
car un serviteur de Dieu, il ne faut pas qu'il combatte, mais qu'il soit humble
envers chacun qui l'enseigne, supportant les mauvais, enseignant ceux qui
répondent avec douceur, afin que Dieu leur donne le repentir vers la connais-
sance de la vérité, qu'ils se mettent à l'abri des embûches du diable, qu'ils

i. Lisez : nceAACTMtoei. — 2. Mot à mot : Il était doux pour eux dans une grande mansuétude. Le
français n'a pas d'adjectif qui réponde au nom mansuétude. ■
 
Annotationen