Amélineau, Emile  
Monuments pour servir à l'histoire de l'Egypte chrétienne aux IVe et Ve siècles: textes et traduction (Band 2): Aux IVe, Ve, VIe et VIIe siècles: textes et traduction — Paris, 1895

Seite: 585
Zitierlink: i
http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/amelineau1895bd2/0113
Lizenz: Creative Commons - Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen
facsimile
FRAGMENTS DES VIES DE PAKHÔME ET DE THÉODORE

585

n^p^çHenicKonoc 1 np^KOTe ^n*. ;ve»ai^cïoc née ut^q^ toju} n^n ngHTc
cuinHKTH xxkxoy iuon^ eTeujuje cco e&o'Xn^HTO'Y.........................

..............................................^quji^e.....ngHTc

n . . . Js.vn'A.^cce n&y ïuteTOT«oifTe epoo-y ^se sujoijuie n^no^p^cÇon2 etroircûuj
epooy ngen o-yoeiuj €tt^ x*np^n nneTOT&.&.f» epoo*y efco'Xï^p juin^i nis.. . . e

(e)TOTOujq . . . julih xiiu.oo'y.....OTooujq.....oy nsri m*.....a»ô. ec.....

■sco..........Tci..........(-verso-)..............................

..............................................UT^qqi. . . poovuj on

Tency g^iTJut neqguiQ^'X -xeH^c k^îi enujôauoiy o^itoo-Y uje*. nocy encoovn aai

x«.ne/a"(jop's a.'A.'Xjs. xi^peng^pec^ epon nc&. e^h ctjulcouj g^oio-y en.........

nnenep.....t Ji*.nnc*«. n. . . ic ersco.....Tewoy.....neneiooT.....10c. .

..........en.....on.....ngH.....eicgHHTe ^-xcia xxxxoc epcoTn ose oirn

&oax eTpe otv^TVjuloc notrwT poouje epon ïtot'soh eujcone enujdaioiyq Kà.'Xoûc

vêque de Rakoti, apa Athanase, de la manière qu'il nous y règle les sources
de vie où il faut boire.............................................

..........................il a dit..........ils ont fabriqué pour eux

ce qu'on nomme Livres apocryphes, les aimant en des temps', leur donnant
le nom des saints, car.............................................

..................................................qu'il a pris.....

souci maintenant par son serviteur, afin que, quand même nous les aurions
lus jusqu'ici sans savoir leur....., du moins que nous nous gardions désor-
mais de les lire...................................................

................voici que je vous dis qu'il est possible de faire qu'un seul

psaume suffise pour nous sauver si nous le lisons bien, si nous avons soin de

1. Lisez : *.p^ieniCKonoc. — ->. Lisez : n*.noKpis-^ort. — 3. Je crois qu'il faut lire evwuj epoo*y
au lieu de cyOTCtouj epoo-y et traduire : le lisant.
loading ...