Amélineau, Emile  
Monuments pour servir à l'histoire de l'Egypte chrétienne aux IVe et Ve siècles: textes et traduction (Band 2): Aux IVe, Ve, VIe et VIIe siècles: textes et traduction — Paris, 1895

Seite: 813
Zitierlink: i
http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/amelineau1895bd2/0341
Lizenz: Creative Commons - Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen
facsimile
FRAGMENTS DIVERS DE VIES DE MOINES

III

FRAGMENTS DIVERS DE VIES DE MOINES

I

f-p?V.-) neijm^ n\i Teno-y eTeKujoon ho HTq Teucy ctc tcttc nxies. UTdvKeipe

HïteKnOiVTTi^ 1 ho HTq julh jul*. hiju. eTOTm^Tjvirfo a*.)neKp^u eo.....2 epp^i

e^coq. . . ^kcoh£. . . nià. \\&oajl h. . .roy ujx eueo cjtc ou HUjijOïte ctohit eiTe
gn ïieTOTOH£ e&o'X ^ua/rpe ncKp^u ncopuj eîio\ £ju hk\o THpq ^ttco neTît*^
HOTrepHT eneKTonoc ■^■ïi^Tooiio'Y H^q Hc^ujq kkooÊ £\i t&juLHTppo ueoiojmc cto
u^pHu eTiy^itei enfKTonoc ncec(o hotrotî aim-ocy oh TeKiytoTe oh othictic
"Vu;^ hô.'y x«.noTd.iTHjLidv <Vomoii oum eTooTcy itnecnH'y eTUd^ioHju. jutneK-
ajiajLts. hccxï AAnAiocy ctotth^rjui ' jmneKccoAA^ ngHTq ïiceTCKHOOirq coht
encR^-iuie ncencoo^r xt.ju.oq eTujcoTe itTenK'\HCï^ julhju^ eTjuju.&.'y ctot-
ïiôvT^tc neup^it eopsvï eoscoc. ncioTHp ^.e ^qosooo eneqcioju.^ eqssio juuu.cc
(-pA*.-) »Jvq -se enej^H ^KeneeTFJuei eTJUUTJU^pTirpoc4 junenju^Te xixxoc ose

III

FRAGMENTS DIVERS DE VIES DE MOINES

I .

«.....ce lieu maintenant où tu es, c'est-à-dire Tsyté \ le lieu où tu fais tes

ascèses et tout lieu où l'on prononcera ton nom.....on y.....éternellement

des vertus, soit dans les maladies cachées, soit dans celles qui sont manifestes;
je ferai que ton nom s'étende dans toute la terre, et celui qui donnera une chose
promise à ton topos, je la lui rendrai sept fois multipliée dans mon roy aume.
Les femmes stériles, si elles viennent à ton topos, qu'elles boivent un peu d'eau
de ton puits avec foi, je leur donnerai leur demande. Du reste, commande aux
frères qui laveront ton corps qu'ils prennent l'eau où l'on aura lavé ton corps
afin de l'envoyer au Nord vers ton village pour la verser dans le puits de l'église
de ce lieu où l'on prononcera ton nom sur elle. » Et le Sauveur toucha son
corps en disant : « Puisque tu as désiré un martyre sans le rencontrer, parce

i. Lisez : imeKltoArreis.. Cod. 12Q13. f° 56. — 2. Lisez : egOTra. — 3. Lisez : eTOTitô^ioKA».. —4. Li-
sez : *.ReTii«-TULei eoTM.nTJULi.pT-5'poc. — 5. Cf. E. Amélineau, Géographie de l'Egypte à l'époque
copte, p. 586.
loading ...