Amélineau, Emile  
Monuments pour servir à l'histoire de l'Egypte chrétienne aux IVe et Ve siècles: textes et traduction (Band 2): Aux IVe, Ve, VIe et VIIe siècles: textes et traduction — Paris, 1895

Seite: 826
Zitierlink: i
http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/amelineau1895bd2/0354
Lizenz: Creative Commons - Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen
facsimile
826

E. AMÉLINEAU

cm TC^IH JvTgJAOOC Oïp*JL npO JLUÏHI jv5\M.TOÏl ïlOTS-KOTfï. ^SIOK '2>.e

epocy eTuj^^e aau iteTepH'y cyo^tofc1 jmn^p^uojmou eTpo7r*vd.q ^tco hct-sco

jululoc «iieTepH-Y (<x)e ju.^peu£i(jOK (eooWît enïA*^ (-verso-) nuj(ume).....

iiko.....rm^'Y h.....jvqujocme. epujaai otootï «ve ujoone Tim^&tûK htuctTV^

jhïihi uinpxiuL^o ctoaa iitouj k^ï c^p eTOïio^ eniocofi ujx negocy eTxijui^'y.
^uok -^e uTeTncy ^iotcoh xinpo aaei efioX ujxpoo'Y ne/x.is.1 n&y ^ pmift2
hhtïi nôviijHpe ôvTco ow Kd/\(rtc ^TeTïieï. ne'x^'y m^ï sse e(K)ii^ujcone«ep(oK).

ne's^'y k^ï............................ fuou.....pocy.....uje.....

nex^i..... itTCOTït..... efsoTVTOoit..... ctctr^..... €Tco\t ^..... ootyq

u.....Tdaiei é.....h............................[sic c.i'it).

XIII

.....(-recto-).....«u 5.....(&.)"yQKi cguue à.-3-2£no HiieTiyHpe oy o onoq

ne ju.oh^D£oc £i n^poevtoc £i c^p^THc4 ut^ nuoTTe cà-p t^uue npiOAtc ajlu

en regardant devant eux ainsi qu'on me l'avait dit, et voici qu'ils arrivèrent
fatigués du chemin, ils s'assirent près de la porte de la maison, ils se re-
posèrent. Et moi, je les entendis parler les uns avec les autres d'une œuvre
inique afin de la faire, et ils se disaient les uns aux autres : « Allons vers cette

habitation......................... et lorsque le matin aura paru5, nous

entrerons afin de voler la maison de ce riche qui est en ce nome, » car ils vivent
de cette chose6 jusqu'à ce jour. Et moi, sur l'heure, j'ouvris la porte, je sortis
vers eux, je leur dis : « La paix (soit) à vous, ô mes fils, » et encore : « Vous
êtes arrivés bellement7. » Ils me dirent : « Nous recevras-tu chez toi? » Ils me
dirent...........................................................

............................[sic exit).

XIII

..............ils ont pris femme, ils ont engendrés leurs enfants Qu'est

aussi le moine, le vierge, l'obstinent? car Dieu a créé l'homme et la femme

i. Lisez : eoirgcoÎ!. — 2. Lisez: TeipmtH. — 3. Cod. [2913, f° 70. — 4. Lisez: euKp*-THC. — 5. Mot à
mot : Lorsque le matin sera. — 6. C'est-à-dire : Ce vol. — 7. C'est-à-dire : Soyez les bienvenus. C'est
encore la formule dont on se sert actuellement parmi les Coptes. — 8. Mot à mot : Ils ont enfanté,
ou donné naissance.
loading ...