Amélineau, Emile  
Monuments pour servir à l'histoire de l'Egypte chrétienne aux IVe et Ve siècles: textes et traduction (Band 2): Aux IVe, Ve, VIe et VIIe siècles: textes et traduction — Paris, 1895

Seite: 827
Zitierlink: i
http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/amelineau1895bd2/0355
Lizenz: Creative Commons - Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen
facsimile
FRAGMENTS DIVERS DE VIES DE .MOINES

827

Teqco iuie eT&e nesç^cot. ^uedîtoK se. Teucy.....co jaxc t^ot..............

........(-verso-).....it.....eqejpe Ai.n(eq)o(ji>£s e(q)Aie?V.€T*.

n-à-i^ÊoTYoc ottcoh^ epoq eqo xnnecxiOT uotho^ ues'touj eqo n<3Xie eui^Te
ne^^q H^q ose a^Trco eKnpoc^oRes Tency eq..........(sic exit).

XIV

kt^p 1 n^i exij^Te ne ^tco cp uo&pe kô^tô. niu^xe jutn^nocTo'\oc eTp^-^-

gTHi HOTTOeJUJ HIJUl CT^pCTH ilH^I ttTeïAAÏlie JUIU nïïWK eiaoTV UTCT^ll^CTpO'ÇH

«se eieTHTum ctc TeTnicTsc2 eujione •^vi^euj^'jui^'OiLi h pco ^oTtouj. ou nTpe
iei*&.topoc -^e nec^oTvjvcriKoc juum^i ne^c t^aaoùth ctêhht r\t», eTeiToiiTn
^iKà. htoiioc efioTv htjs. neTjmjjui^)^ tôjukjotii ose ^ (ngH)Tq n7V.nu ujTvTv (ctW-
npoo^ipecic eT(u^)uoTrc jumptone. (^hôv)ct^cjoc ■i.e nuiec^TvonenpecT^Toc
^-yco nojug^Tv jutn^c cm oumac neTeujuje ne expeqxï elàoTv ou reTH^nt
eTOTd^fi iumccoju^ jmu necuoq eTT^esH*y e\qRTii'\Tiieis'€3 no*,o ncon a.
TmcTïc ctcottcou ^ttco e^qnto x*.neqA4^Rç^ ^ t^y^tf^h eT&e KeTVivdv'y
eiiuiHTeï4 ^eTVmc egomi ennoTTTe stee eTeqcocnru h<5"i nnoTTTe ne^eTvmc nT^eio

pour cette œuvre. J'irai donc maintenant..............................

.....................faisant son travail manuel en récitant. Le diable lui

apparut sous la forme d'un grand Ethiopien qui était horrible grandement.
Il lui dit : « Et pendant que tu attends maintenant............» (sic exit).

XIV

.....à moi grandement et il est utile, selon la parole de l'Apôtre, que je

m'applique en tout temps à la vertu de ceux de cette sorte et à la perfection de
leur conduite, afin que j'imite leur foi, si je le puis ou même le veux. Mais
en faisant qu'Isidore le scholastique aimant le Christ vous informe à mon sujet
selon la manière que j'ai conjecturée, j'ai abandonné le lieu où celui-ci vous
avait informés que j'étais. Du reste, priez pour le bon choix de l'homme. Mais le
très magnifique serviteur du Christ en vérité, Anastase, il faut qu'il reçoive de
vos mains saintes le corps et le sang glorieux, car il a souventes fois couru des
dangers pour la foi droite et il a enduré des souffrances 5 pour ma vie en vue de
rien autre que de l'espérance en Dieu, comme il connaît le Dieu de l'espérance.

i. Cod. 12g13, f° 79. — 2. Lisez : CTeTnicric. — 3. Lisez : ea.qKin'^imeTe. — 4. Lisez : eiJUHTi.—
5. .Mot à mot ; Il a placé'souffrance.

104
loading ...