Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Hinweis: Ihre bisherige Sitzung ist abgelaufen. Sie arbeiten in einer neuen Sitzung weiter.
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Ï24 E S S A I

par nne discussion grammaticale :
elle m’a paru nécessaire pour m’ex-
pliquer sans équivoque.

Nous entendons ici par grace, non
pas précisément la beauté absolue
d’un objet , mais cette sorte de
beauté sensible dont la vûe répand
dans l’ame une impression de joie ou
de contentement. De-là vient que
les Greçs , dont la langue eft si heu-
reuse en expressions propres , nom-
moient Ies Graces, Charites, nom
tiré de Çhara , qui signifie, joie qu
gaité. Le mot Latin gratia , qui vient
de gratum , agréable ou déleûable ,
porte la même idée dans l’esprit r
& l’on voit assez que notre mot de
gr.ace, qui en ess dérivé, n’a point
dégénéré sur la route de son ancienne
ot'igine. Parmi nous , coipme chez
Ies Grecs & les Romains , qui dit
gracieux, dit une qualité qui non-
 
Annotationen