Andreae, Bernard  
Studien zur römischen Grabkunst — Heidelberg, 1963

Seite: 138
Zitierlink: i
http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/andreae1963/0145
Lizenz: Creative Commons - Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen
facsimile
i38

Neqne sepulcrum quo recipiat habeat portum corporis
Ubi remissa humana vita corpus requiescat malis.

Cicero48 ftagt: Quid est tandem quod laboremus? portus enitn praesto est,, quoniam mors ubi
est, ibidem est aeternum nihil sentiendi receptaculum. Bei Vergil49 sagt der alte Latinus:

nam mihiparta quies, omnisque in limine portus
funere felici spolior.

Bei Seneca heißt es: Ille... laudavit aetatis in portu et ad ancoram actae quietem50, oder:
In hoc tarnprocelloso et ad omnes tempestates exposito mari navigantibus nullus portus nisi mor-
tis est. Ne itaque invideris fratri tuo: quiescit.51

Besonders wichtig werden in unserem Zusammenhang einige Stellen aus den
Hymnen und Kommentaren des Proclus, auf die E. Vogt mich freundlicherweise
hinwies. Sie seien liier wiedergegeben:

vou, X^to|i.ai, Sote yzipa, xal üfisTepoicuv av)TTai?
op|j.ov I? sucrsßiT]? jas raXacro-aTS x£x[i.Y)tÖTa.52

86? 8s fi.cn ÖAßiov opjxov äXcooiAEvto 7tspl yaiav,
86? ipujöj <pao? äyvov oltz' suiipcov crso fj.ü&cov
xal aocpL7]v xal spcoToc' txsvo? S'sLATtvsuerov spam
ToaaaTtov xal tolov, öcrov ^S-ovlcov <xtu6 xoXtccov
a5 spücrr) 7tp6? "OXujxtov s? Tj&sa.83

7ToXXal o3v cd 7uXavai xal al Siveuctsi,? ty)? tpu^Y)?" aXXv) yap r\ sv Tat? cpavTaalai.?,
aXXv) Trpo toÜtcov t) sv Socjai.?, aXXv) Y) ev au-rf] Siavola' [a,6vt) 8s 7) xa-ra voüv c^cüt) to
ä^Xavs? 'iyzi, xal outo? 6 fjLucmxo? opu.o? ty]? i[iu}(Yj?, sl? 6v xal Y] tcoIy)o"(,? aysi tov
'OSucrasa (jIstcx tyjv 7ToXXt]v 7rXavY)v ty)? £coy)?, xal 7)fi.s1*?, sav apa crco^EffQ-at, -9-sXcofi.sv,
ix&XXov sauToü? ävacjotxsv.54

7) towuv UTCOTaxTOUcra (sc. 7) 'A-ö-rjva) tyjv ävayxyjv ty) 7TO'.y)asi tou vou xal sTcatpouo-a
to 7räv el? tyjv Toü Seou jAsroucnav xal avsysLpouaa xal sviSpüouaa xw öpfico tou TOXTpo?
xal cppoupouaa Siaicovico? rj -9-so? scmv auxv).55

Wir glauben nicht fehlzugehen, wenn wir in der Darstellung von Hafen und
Barkenzug auf den erwähnten Sarkophagen den tiucruxo? op[i.o? ty)? ^u/(7)?> den
mystischen Hafen der Seele, wie Proclus es ausdrückt, erkennen. Denn die kleinen
Wesen, die sich in und um die Schiffe tummeln, Eroten und Psychen, sind nicht
anders zu deuten als die ganz gleich gestalteten kleinen Figuren im Grab der Octavia

48 Cic. Tusc. 5, 40, 117.

49 Verg. Aen. 7, 598.

50 Sen. dial. 7, 19, 1.

61 Sen. dial. 12, 9, 7.

62 Procl. hymn. 6, 11 f.

63 Procl. hymn. 7, 32 ff.

64 Procl. comm. in Parmenid. 5, 312 C p. 805 Sta.

55 Procl. comm. in Cratylum C 185 p. 112, 28 ed. Pasquali.
loading ...