Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Hinweis: Ihre bisherige Sitzung ist abgelaufen. Sie arbeiten in einer neuen Sitzung weiter.
Metadaten

Annuaire de la Société Archéologique de la Province de Constantine — 4.1858/​59 (1860)

DOI Artikel:
Cherbonneau, Auguste: Inscriptions recueillies pendant la publication du volume
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.9389#0223
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
— 2H -

N° 2.

OIKOC KOIMHC
FONTEIORVM

I-cs inscriptions bilingues sont rares à Conslanline. On ne
connaissait que celle qui esi gravée en grec el en laiin sur un
dé de piédestal formant la base d'uu pilier à la porte Djabia.
(Voirie Recueil de M. Léon Renier, N° 1820, et l'Annuaire
pour 1853, pl. XV bis.) Celle-ci provient des démolitions de la
rue Desmoyens ; elle forme deux lignes dont l'extrémité
droite a été brisée; il ne reste même qu'un jambage de l'M,
à la deuxième ligne. La pierre sur laquelle je l'ai copiée, était
ornée d'une moulure qui encadrait la légende ; mais elle a été
cassée à droite et dans sa partie inférieure. En longueur elle
mesure 0m 72; sa largeur n'est que de 0m 55. Les caractères
de la première ligne ont 0m 00, ceux de la seconde ont 0m 09.
L'M et l'H de KOIMHC sont liés; on remarquera la forme lu-
naire des sigma (C).

Celle pierre servait évidemment de frontispice à une cha-
pelle funéraire où étaient inhumés les membres de la famille
des Fonteius; car oikoc koimhc, qu'il faut lire oikoc koimhcëôc,
signifie maison pour le sommeil (étemel). Du mot koimaô, cou-
cher, endormir, qui veut dire à la voix moyenne reposer, dor-
mir, viennent les substantifs koimhsis, sommeil, au figuré,
mort, et KOMHTHRION, lieu pour dormir, cimetière. On lit aussi
dans les écrivains grecs l'expression oi koimômenoi avec le
sens de morts. Les latins employaient domus comme synouinie
de oikos dans le style des épitaphes. Nous avons au musée un
monument funéraire sur lequel on lii : Mardis Laetorius His-
panus domum fecit. Mais on compie un certain nombre de
tombeaux qui portent domus aeterna. La traduction de la lé-
gende serait donc: «• Maison de repos pour les Fonteius. >
 
Annotationen