Egypt Exploration Fund   [Hrsg.]
Archaeological report: comprising the work of the Egypt Exploration Fund and the progress of egyptology during the year ... — 1906-1907

Seite: 69
DOI Artikel: 10.11588/diglit.12424.7
DOI Seite: 10.11588/diglit.12424#0083
Zitierlink: i
http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/archaeological_report1906_1907/0083
Lizenz: Creative Commons - Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen
facsimile
Christian Egypt.

69

cration service for monks, which somewhat differs from that printed by
Evetts. .

Leipoldt has found and prints a complete text of the Bohairic hymn to
Slienoute, Brit. Mus. Gated, no. 901.13 He points out the claims of such
hymns to notice, as probably the only original Bohairic compositions,
translated neither from Greek nor Sa'idic. Could the same be said of the

Theotohia ?

Among the Arabic hymns to Christ and the Virgin, published by Asin y
Palactos,1* are some of doubtful origin. The words mart and murta,
though primarily Syrian, would not, in such a composition, militate against
an Egyptian origin. But the list of saints in the final hymn distinctly
points to Syria.

The new volume of Kenyon and Bell's Papyrus Catalogue15 closes with
two ill-written hymns of the 6th century, addressed to the Trinity and the
Virgin respectively. Their phraseology is very obscure.

A Greek papyrus fragment at Jena contains what may be an amulet in
the form of a prayer. It is edited by Lietzmann.16

4 Church Literature.—For many years it has been known that Ame-
lineau contemplated a full edition of Shenoute. The first instalment of
this has at length appeared and deserves a longer appreciation than can
be given here.1' An introduction of 112 pp., wherein much is said in self-
defence and a good deal in criticism of others, describes his ideas as to
palaeographical criteria in general, the features of the MSS. edited in
particular, and the peculiarities and difficulties of Shenoute's style.
Much, possibly excessive, stress is laid upon exact superlineation, though
the texts printed wholly omit it. These 5 texts are Zoega's nos. 184-188,
with additional pieces from Paris and Oxford. Where Zoega has omitted
passages, A. has copied the originals; otherwise he has collated. Zoega's
no. 185, fol. 1, he still prints as Shenoute's (v. J. Th. Stud, v, 130), and
regards the whole as from one MS. It would seem, from his notes on
axoXd^eip and (Jijerd^eiv and from the various unidentified quotations, as
if the work had been done under somewhat inadequate conditions. The
translation reads well; but I have not compared it with the Coptic.
There are 5 good plates.

Gore gives notes 18 on the Homilies of Macarius the Egyptian, whence he
has extracted data, historical and doctrinal, showing them to be at any
rate by a desert Pather of the 4th century; nor does he see any objection
to their traditional ascription to Macarius.

Mercati shows19 that a supposed collection of Letters by the same
Macarius, in a Paris MS., is in reality to be assigned to St. Nilus.
loading ...