243
Inschriften aus Bosnien
Die folgende Inschrift wurde zwischen den alten Schlakenhalden
des Bergwerkes Gradina bei Srebrenica aufgefunden und eine Ab-
schrift, sowie ein Abklatsch an die k. Antikensammlung durch die
Direction der Gewerkschaft Bosnia eingesendet. Der würfelförmige
Stein misst in der H. 1 • 14, Br. 0-69, D. 0'45. Die Schriftfläche ist von
einem einfach profilierten Rahmen umschlossen. Dem Berichte der
Gewerkschaft entnehme ich ferner, „dass in der Mitte sowohl der
Ober - als der Unterseite ein Loch zur Aufnahme eines Zapfens
ausgemeisselt ist, woraus mit Sicherheit geschlossen werden darf,
dass der Stein mit einem Aufsatz versehen auf einem Sockel ge-
standen hat."
l d o m i t i o
IFROTIVI
ROEXEQ_VES
l~R I BV STV R
5 MISEGRTJ5_LC
p RO^vkAioki
«TALLORVM
\ N N / N
delm/tmi
10 VEINTe/RITatis
TBONI //TIS
1avr-Rv//lCVS
vedvcf//mico
pbaesta;/ / / sb1mo
L. Domitio [. . E]roti viro ex eques[t]ribus turmis egregio,
procuratori [m]etallorum [Pa]nn[o]n(iorum) [et] l)elm[a]t(iorum), mi[r]ae
i7iie[g]ritati$ [e]t boni[ta]tis [M.] Aur. Bu[st]icus v. e. duce\n{arius)
a\mico praesta[nti\ssimo.
Das Amt eines procurator metallorum Pannoniorum et Delmatiorum
findet sich hier zum ersten Male. Es kann nur von dem procurator
sämmtlicher Bergwerke in Dalmatien und Pannonien verstanden
werden und zeigt zugleich, dass Mommsen mit Recht in dem pro-
curator metallorum der lex metalli Vipascensis den procurator aller
Bergwerke von Lusitanien oder von ganz Spanien erkannt hat1).
') Ephem. epigr. III p. 187.
1Ü*
Inschriften aus Bosnien
Die folgende Inschrift wurde zwischen den alten Schlakenhalden
des Bergwerkes Gradina bei Srebrenica aufgefunden und eine Ab-
schrift, sowie ein Abklatsch an die k. Antikensammlung durch die
Direction der Gewerkschaft Bosnia eingesendet. Der würfelförmige
Stein misst in der H. 1 • 14, Br. 0-69, D. 0'45. Die Schriftfläche ist von
einem einfach profilierten Rahmen umschlossen. Dem Berichte der
Gewerkschaft entnehme ich ferner, „dass in der Mitte sowohl der
Ober - als der Unterseite ein Loch zur Aufnahme eines Zapfens
ausgemeisselt ist, woraus mit Sicherheit geschlossen werden darf,
dass der Stein mit einem Aufsatz versehen auf einem Sockel ge-
standen hat."
l d o m i t i o
IFROTIVI
ROEXEQ_VES
l~R I BV STV R
5 MISEGRTJ5_LC
p RO^vkAioki
«TALLORVM
\ N N / N
delm/tmi
10 VEINTe/RITatis
TBONI //TIS
1avr-Rv//lCVS
vedvcf//mico
pbaesta;/ / / sb1mo
L. Domitio [. . E]roti viro ex eques[t]ribus turmis egregio,
procuratori [m]etallorum [Pa]nn[o]n(iorum) [et] l)elm[a]t(iorum), mi[r]ae
i7iie[g]ritati$ [e]t boni[ta]tis [M.] Aur. Bu[st]icus v. e. duce\n{arius)
a\mico praesta[nti\ssimo.
Das Amt eines procurator metallorum Pannoniorum et Delmatiorum
findet sich hier zum ersten Male. Es kann nur von dem procurator
sämmtlicher Bergwerke in Dalmatien und Pannonien verstanden
werden und zeigt zugleich, dass Mommsen mit Recht in dem pro-
curator metallorum der lex metalli Vipascensis den procurator aller
Bergwerke von Lusitanien oder von ganz Spanien erkannt hat1).
') Ephem. epigr. III p. 187.
1Ü*