;) P^Ktibus vetustA'E ^onlä s
RbS tituit per alam iii
th/'öc. gordianam
a brig. m. p.. . .
Impierator) [C]a<'s{ar) M. An[t(onius) G]ordianus P{ius) F{elix)
Aug(ustus), [p(ontiffx) m(aximus)], trib(uniciae) potes(tatis), procos.,
p(a(er) p(atriae), vias cum pon[tibus vetust]ate c\6]nlaps{as) res[tituit
per alam III] T/i[rac(um) Gordianam. a Brigetione m(ilia) piassuum) . . .]
Man vergleiche die folgende Inschrift.
4. Meilenstein, publicirt in Eph. epigr. II p. 430 n. 910. Der-
selbe ist doppelt beschrieben, was Romer, der die Inschrift zuerst
abschrieb, entgangen ist.
IM3 C A E S
M AVREGLAVDIVSP M ■ AFT GOR (Ii N VS
a. 268 FAVG-PfJ TRIBPOT PF
cosprocos vcosii a. 242
VIAS VE I VS TATECON VETVSTATECONLAB
LABS AS CVNPOlJ I
BVSRESTITVIT PER
ALAM III TffiACC/ä U
D I A N A\
ABRIG
M> V I
Imp{eratur) Caes(ar) M. Aure(lius) Claudius P(ius) F(elix)
Aug(ustus), p(ontifex) \m(aximus)~\, tribiunicae) pot(estatis), co(n)s{ul),
proco(n)s(ul), vias ve[t]ustate conlabsas cum pon[t]ibus restituit, per alam
tertiam Thrac(um) C[lau]dianam. a Brigietione) m{ilia) p{assuum) VI.
Ursprünglich stand auf der Säule etwa: Imp[erator) Caes(ar)
M. Ant(onius) Gordianus P{ius) F(elix) Aug(ustus), p(ontifex) [m](a-
ximus), trib{uniciae) pot(estatis) V, co(n)s(ul) II, proco(n)s(ul), vias
vetustate conlabsas cum pon[t]ibus restituit per alam III Thrac{um)
\Gor]dianam. a Brigietione) m(ilia) p(assuum) VI.
Von der ursprünglichen Inschrift sind die meisten Bachstaben
wieder verwendet worden. Dabei ist in Claudius das g von Gor-
dianus stehen geblieben. Ich habe die abweichende Lesung der
ersten Inschrift, soweit sie noch erkenntlich ist, beigesetzt.
ArcMoIogißch-epigraphische Mitth. X. g
RbS tituit per alam iii
th/'öc. gordianam
a brig. m. p.. . .
Impierator) [C]a<'s{ar) M. An[t(onius) G]ordianus P{ius) F{elix)
Aug(ustus), [p(ontiffx) m(aximus)], trib(uniciae) potes(tatis), procos.,
p(a(er) p(atriae), vias cum pon[tibus vetust]ate c\6]nlaps{as) res[tituit
per alam III] T/i[rac(um) Gordianam. a Brigetione m(ilia) piassuum) . . .]
Man vergleiche die folgende Inschrift.
4. Meilenstein, publicirt in Eph. epigr. II p. 430 n. 910. Der-
selbe ist doppelt beschrieben, was Romer, der die Inschrift zuerst
abschrieb, entgangen ist.
IM3 C A E S
M AVREGLAVDIVSP M ■ AFT GOR (Ii N VS
a. 268 FAVG-PfJ TRIBPOT PF
cosprocos vcosii a. 242
VIAS VE I VS TATECON VETVSTATECONLAB
LABS AS CVNPOlJ I
BVSRESTITVIT PER
ALAM III TffiACC/ä U
D I A N A\
ABRIG
M> V I
Imp{eratur) Caes(ar) M. Aure(lius) Claudius P(ius) F(elix)
Aug(ustus), p(ontifex) \m(aximus)~\, tribiunicae) pot(estatis), co(n)s{ul),
proco(n)s(ul), vias ve[t]ustate conlabsas cum pon[t]ibus restituit, per alam
tertiam Thrac(um) C[lau]dianam. a Brigietione) m{ilia) p{assuum) VI.
Ursprünglich stand auf der Säule etwa: Imp[erator) Caes(ar)
M. Ant(onius) Gordianus P{ius) F(elix) Aug(ustus), p(ontifex) [m](a-
ximus), trib{uniciae) pot(estatis) V, co(n)s(ul) II, proco(n)s(ul), vias
vetustate conlabsas cum pon[t]ibus restituit per alam III Thrac{um)
\Gor]dianam. a Brigietione) m(ilia) p(assuum) VI.
Von der ursprünglichen Inschrift sind die meisten Bachstaben
wieder verwendet worden. Dabei ist in Claudius das g von Gor-
dianus stehen geblieben. Ich habe die abweichende Lesung der
ersten Inschrift, soweit sie noch erkenntlich ist, beigesetzt.
ArcMoIogißch-epigraphische Mitth. X. g