Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Hinweis: Ihre bisherige Sitzung ist abgelaufen. Sie arbeiten in einer neuen Sitzung weiter.
Metadaten

Instytut Historii Sztuki <Posen> [Hrsg.]
Artium Quaestiones — 21.2010

DOI Heft:
Przekład
DOI Artikel:
Sourgins, Christine; Ignaczak, Paweł [Übers.]: Zmagania widza ze Sztuką Współczesną
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.29069#0203
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
PRZEKŁAD

CHRISTINE SOURGINS

ZMAGANIA WIDZA ZE SZTUKĄ WSPÓŁCZESNĄ^

I. MANIPULOWANIE WIDZEM
„Zbijać z tropu", „wprawiać w zakłopotanie", „intrygować", „wytrącać
z równowagi", „dokonywać transgresji", „prowokować", „odbierać punkty
orientacyjne", „zniekształcać tożsamość" itd. - oto słowa klucze, lejtrno-
tywy SW [Sztuki Współczesnej^]. Każdy uczestnik i konsument wystawy
sztuki nowoczesnej był w tym lub innym momencie przedmiotem strate-
gii, które są ni mniej, ni więcej, jak przejawami intelektualnego terrory-
zmu; terroryzmu skrywającego swe prawdziwe imię.
Przypomnijmy, że celem subwersji jest doprowadzenie ofiary do
zmiany zdania i zachowania tak, by nie była świadoma manipulacji, ja-
kiej się na niej dokonuje. Subwersja ani nie ucieka się do przemocy, ani
nie stara się przekonać opierając się na racjonalnych argumentach: dzia-
ła ona „podświadomie", bez wiedzy przedmiotu subwersji, jak wskazuje
na to etymologia słowa^. W przypadku walki politycznej, powszechnym
jest łączenie trzech rodzajów nacisku (do których dorzucić można korup-
cję finansową), mianowicie: przymusu fizycznego (manifestacje, strajki,
zamieszki czy zastraszania siłowe wszelkiego rodzaju), z debatą ideową

1 Tekst jest III rozdziałem książki Christine Sourgins, Les mirapgs hg conTem-
porazh, La Table ronde, Paris 2005, s. 169-197. Wydawnictwu oraz Autorce dziękujemy za
zgodę na publikację tłumaczenia.
2 We wstępie do książki, na s. 22, w przypisie 1 autorka uprzedza: „Aby unaocznić
nieadekwatność terminu Sztuka Współczesna [Az7 CozhgzuporazA], będziemy używać skró-
tu zredukowanego do inicjałów: SW [AC]". W polskiej redakcji tekstu pozostawiamy zatem
wielkie litery (Sztuka Współczesna; SW), by zachować czytelność zabiegu autorki [przyp.
tłum.].
^ Por. M. Boisot, PsycAoJopżg de /a SM&ugrszozp (w:) Mora/e g^ crwwm/iM, gssaz he
pAz/osop/ue pgna^g gt Jg crżzzzhzo/opże, vol. I, Institut de criminologie de Paris, 1989,
s. 21-28.
 
Annotationen