Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Hinweis: Ihre bisherige Sitzung ist abgelaufen. Sie arbeiten in einer neuen Sitzung weiter.
Metadaten

Philostratus, Flavius [Hrsg.]; Philostratus <Iunior> [Hrsg.]; Callistratus <Sophista> [Hrsg.]; Vigenère, Blaise de [Übers.]; Artus, Thomas [Übers.]
Les Images Ov Tableavx De Platte Peintvre Des Deux Philostrates Sophistes Grecs Et Des Statves De Callistrate — Paris, 1629 [Cicognara, 1933-2]

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.27697#0362

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
ntiloqve.

340

des afmcures d'Achilles ayanc esté tué par Hc&or, il y eut vn gros conssit pour sauuer le corps
d’entreses mains, car il desiroit singulierement en auoir la despoüille; là ou Aiax Telamonicn
fit vn fort grand deuoir de le recourre : &: fut le premier qui mit en auant à Menelaus de cher-
cker Antiloque pour rcnuoycr porter ces nouuelles à Achilles*

ItMTTViù VIU> McsïorpiÇtÇ CtjxAV ÏJ)lâs
Çcüov 'îr A/u&yldvsj{ÿv NgçcgpP vjovi
orpu/jov J£ À’%Aîü' Jcu'cpoÿVi Suasov ï’ovtol

iWéiV OTTJ pct Oi. 7JVÀ0 (p/À&TVÇ taÀiS’ èrciïj&Ç.

Etpnisapres ilintroduitMenelausquiparleainsi à Antiloque, l’ayant à la parsin trouué au
plus fort de la meslée.

AV71AQ% i\ Js’ uyi Jïv°ÿ cstorpetpeçy tppÿ. 7jv3iuq

ÀvyçYiç ayyeÀivç, m (mi cope'/Àe

d/À<iï ov y cijft AytÀŸÏi ,d*cov Idiïi vyiolç dyyLsCov,

ilTT&iv.

Antiloque suiuantcéia se desarme pôur courir plus viste. Ët àbeaupicd s’en va trouuer Achih*
les, tout au commencement du dix-hui6tiesme liure : auquel

jttxpuct dip/jjz ^éoùv , pàtro cft’ ciyyiÀ'iLuj ctÀey<{vliiï?
iï) f/91 UnÀsoç isg Ju,i(pç$voç,r\ /(fecÀSL Àuyçrjç
miïcreas àyyeÀ/HÇy ri [àh cù<pêfà.e
wûrtLj VLurçpKÀsç* vezuoç Jt </Vi iïsxpi//J.yovrAs
yj/xjviï‘ driïp 70, ye reiïyt ’eyj stopud-œjoÀsç Ë'Jrup.

£npleurant a chaudes larmes ilva dire lespiteufes nouuelles. Hafels duprudcnt Peleiû, certes tu orrus icy *un
sort trifie mejfexge qui ne deuoitpus aduenir. Patroclus gsipar terre ,&y a defea bonncpiece que L’on combat
autour du corps dejpouillé : Hettor au refte en a les armes. Cela dit, voicy vne noire nuée de douleurqui vient
enueloper Achilles, lequela deux mainsprenant de La cendre chaude, l’ejjandit jiïr jon chef, & desorma tou-
te sa belle & agrcable face ;fees diuins vcftemens ,jestddillans depouftiere oiï ilgifeit estendu au large, & ga~
ftoitfeaperruque, l’arrachant de fees cheresmains : &les j'eruantes que luy & Patrode auoient butinéessort
dolentes enleur ejjritfleuroient, lamentoient,&feortoient ccuramment dehors autourdu belliqueux Achilles,
jesrapansàgrandscoups depoinglapoictrine>ftquilny auoit celle à qui les mcmbres ne vinjfeentà saillir
d'angoijfec.

A’vriÀ9yoç cst Uçjpv odiïpero, cstiïcpuà Àe\Ccov?
yfeçsiç ’iycov AiïyiÀYioç. 6 <st tçwe xuJ'ciÀi/mÿv xMp,

<h'id)î yè> jh ÀcLs/nÿv'^ror/av^<lè cncDipq.

tàautre cojii ^HntiLoquepleuroit verjànt sorcelarmes ,&retenantles mains d’Achilles ,qui ftoujjiroit d'vn
braue cœur > car il craignoit quil nefe donnastdupoignard dans Lagorge.

Mais ne remar q^v, e z pas AchiLLes àfeaperruque, car elle s’en eftallée apres Patroclus. Cecy
se rapporte au vingt-troisiesme de riüade,où Achiiles luy fait de fort magnifiques funerailles:
&: entr’autres choses tous ses amis luy tondent leurs cheueux,dont ils enuironnent ôc couurcnt
lc corps.

sjstj t7T7ffiiÇ, /Jy dè Vêtpoç U7&.70 Trtjcbv,

sauej.01. iv Jî juèovim stiÇj/v UârçyTLÀSV sreiïjçyv.

<pefeji dè 7tzSv7tt VS7LUUJ wstjgtédlVUOV, CLÇ è7TiÇcLÀ?\.0V

kiiçp/jiï/jot.

Püis Achilles iuy coupefinalement sa belle cheuelure dorée,qu il noitrrissbit pour îc lîeuuc dc
Sperchius, auquel tout îndigné regardant en la mer il tient vn tel iangage.

27rtpyp, cLÀÀcoç ao't yi 7mràp YipnarLTv UrÀiiïç,
kiïicri /A/è voçŸcruvrct stÀÏw \ç 7mrçJ.Ja yciïjcuv,
ov't T6 aby.Lv itèpi{v, pe%jv Û’ Upluj h/ÿ.rbyÇ>Lv ,&C.

Sperchie ,envaint abienvdûé Peleus ,quemoyeftant deretouren machere patrie ie te tondroîs ma perru-
que, & ferois vn tres■ beauftolemnelsàcrisice de cinquante moutons furtes fources, oiï ily a vn temple, & vn
autelconjàcrez, à toy. ^Ainsite l'duoitpromîs le bon vieillard ; mais tu ne luy as pas accomply fton defirs au>
moyen dequoy puis que ic nc. retourneray plus en ma chere terre, ie donneray ma perruque au Heros Pa-
troclepourtemporterauecques luy. Ayantparlcen cette forte, il mitfees cheueux és mains de feon bien-aimê
compagnon.

Or estoit-ce anciennement la coustume aux icunes gens à l’entrée de î’adolôscece,lors que lc

poii
Bildbeschreibung
Für diese Seite sind hier keine Informationen vorhanden.

Spalte temporär ausblenden
 
Annotationen