Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Hinweis: Ihre bisherige Sitzung ist abgelaufen. Sie arbeiten in einer neuen Sitzung weiter.
Metadaten

Aldrete, Bernardo
Varias Antigvedades De España, Africa Y Otras Provincias — Amberes, 1614

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.13468#0036

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
6 , L IB. l. CAP* I I.
cias, que eítauan en mediopelos Romanos,auiend o olmdado la pro-
pria.KablauanIá de sus rnagiílrados i que tenían el imperio, i mando.
Eíte fue éllenguage eícogido, que Dios Nuestro Señor dixo por
C*f.*.f. Sophonias , que.auia de dar a los pueblos paraqueinuocaílensu nom-
bre i todas auna puíie.slen el ombro , i todo su conato para seruirle.
jQuiatuncreddúmpoptdislabium elecvum, ut inuocent omnes ncmenDo-
mint, ¿rfermant ci humero uno.
Pedro Galati.no refiere tres declaraciones deíte lugar. Vnadelos,
x^uelo entienden de la lengua Griega 3 otra de los, que de la Latina,
otra de los,<j,ue<le la Hebrea 3 i esta íigue el. Dize j untamente las ra-
zones 3 conque cada vno se mueue a seguir la suia 3 apuntándolas con
breuedad. Las de los,que d-izen que la Latinaron. Las muchas regio-
nes como Italia, Alemania,Polonia, Francia, i España,que seaproue-
charon del vsodelja.Pler&que natronesa/Í£,ejr nomenBomini inuocant.ejr
ipfumDeumcolunU Sin estas quedize, meperíuaden otras,que en este
Lugar del Propheta,seseñala que la habla eícogida áuia deser IaLatimt.
Todos confieíían, que elle lugar se entiende de la lengua,que auia
de ser vltima en el mundo, i con que generalmente Christo
Nuestro Señor ama de ser inuocado, i reuerenciado. Benedicto Arias
Montano viendo, que e/lo le apretaua, i que ama de ser común a to-
dos, dixo, que no se afirma aquí , que auiadereílituirse a todos Ja
Jengua Hebrea- íí no que el mismo Dios, cuio nombre inefable sola-
mente en aquella lengua se pronuncia, como se deue, iconuiene,
auia de ser reuerenciado de común consentimiento de todos con
yniuersal genero de culto, veneracion,do¿tnna, ísabiduria, hazien-
Ao lo esto el E s p i r i t v san¿to. Ñeque id uerb futurum effe afsirmat,
vtómnibus eadem Hebraica Ungua rejlituatur. Sedut idem Deus ,.cuius in-
ejfabiie n ornen iJU tantüm Ungua recle pronuntiatur3communi omnium con~
jenfu,atque omni cultm 3do£trin&, ¿rfapientU genere y & eadem uelui
sormula fublice colatur S p i r i t v JancJo id effcíente. Apunta aqui
vna fábula Iudaica, que como tal el la reprueua, i también San Hie-
ronymo, que la refiere. Ií¿ec lud&t interpretante in aduentu Chri-
t» Sosión* s T i, quem sperantuenturum effe, ejr dicunt uniuerfisgentibus.congrega-
tis3 ey ejsufofupersasfurore Domini in igne z,eli emsterram deuorandam.
jEtfjcútante ¿zdijicationem surrisfuit, quando una Ungua omnes sopuli lo-
quebantur, itaconuerfis omnibmadeultumueri Dei loquuturos Hebrake3
ejr totum orbem Domino feruiturum. Tomaron la corteza déla letra^
«jiie cauía muerte, i dexaron ei espiritu, que da vida, i erraron. La E-
ícntura tiene su fuerca, que se cumple en lo espiritual i temporal. El
espiritu declara su concepto mediante la lengua auia de auer vna, que
fuelTe común a todosjesta no lo era la Hebrea,, susantes en el tiempo
que
 
Annotationen