bell’ Enetde bel Garo. 363
pruoya, quand’anco questa mia Lettera do-
vesse prender sembianza di dissertazione ;
ch7 egli è pur meglio fermarsi per avventu-
ra di soverchio in sulle cose, che parer di
giudicarne troppo ieggiermente ; e de’ due
maii, checchè ne possan dire certi leziosi,
è minor certamente quello di questo.
JSsavigec, heecsuimna est; hicnostri nuntius
esto.
....... JSavighi in spmma ;
Queslo clilli in mio nome . . . .
dice Giove a Mercurio nel quarto: e non
si scorge egli in queste due parole una scal-
pellata, se è lecito il dirlo, un omerico
lineamento del Giove olimpico di Fidia?
Chi traducesse, come Drjden fatto ha :
Dilli tosto lctsciar la tiria corte,
E il sonnacchioso eroe cosi risveglia (i)P
non
(i) Bid him with speecl the Tyrian Court for-
• sake ;
With this coinmand the slumb' ring Wa-
rior wake..
pruoya, quand’anco questa mia Lettera do-
vesse prender sembianza di dissertazione ;
ch7 egli è pur meglio fermarsi per avventu-
ra di soverchio in sulle cose, che parer di
giudicarne troppo ieggiermente ; e de’ due
maii, checchè ne possan dire certi leziosi,
è minor certamente quello di questo.
JSsavigec, heecsuimna est; hicnostri nuntius
esto.
....... JSavighi in spmma ;
Queslo clilli in mio nome . . . .
dice Giove a Mercurio nel quarto: e non
si scorge egli in queste due parole una scal-
pellata, se è lecito il dirlo, un omerico
lineamento del Giove olimpico di Fidia?
Chi traducesse, come Drjden fatto ha :
Dilli tosto lctsciar la tiria corte,
E il sonnacchioso eroe cosi risveglia (i)P
non
(i) Bid him with speecl the Tyrian Court for-
• sake ;
With this coinmand the slumb' ring Wa-
rior wake..