Igo L É T T E R. Ê
la meno ci voleva di lei, cioè d’un mate^
matico profondo, di una iminensa lettura,
di fino criterio , che sapesse lasciar molte
cose nella penna, e tenere tra le nazioni
una giusta bilancia, guidato , come appunto
a matematico si conviene, dal solo amore
della verità. Mi rallesrro senza fine con lei
O
della bella opera sua , e mi rallegro con
questa nostra età, che ha sortito quello,
che da cosi lungo teinpo desideravasi, un
tesoriere, che ha fedelmente registrate le
nostre ricchezze scientihche .
Non già per aumentarne il cumulo (che
cosa è uno scellino rispetto a migliaja di
milioni sterlini?); ma per pagare a lei un
debito tributo di gratitudine e di stima,
prendo la ìibertà di trasmetterle il primo
volume di varie mie cosette, che in To-
scana presentemente si ristampano : tanto
più che esso contiene i miei dialoghi so~
pra l’ottica neutoniana, de’quali ella avrà
fatto un più cattivo concetto ancora che
non meritano, se mai gli ha veduti traspor*
tati in francese. Gli vegga ora nella nati-
va loro lingua, e nella loro forma migliore <
Gi troyerà una confutazione di quanto
disse
la meno ci voleva di lei, cioè d’un mate^
matico profondo, di una iminensa lettura,
di fino criterio , che sapesse lasciar molte
cose nella penna, e tenere tra le nazioni
una giusta bilancia, guidato , come appunto
a matematico si conviene, dal solo amore
della verità. Mi rallesrro senza fine con lei
O
della bella opera sua , e mi rallegro con
questa nostra età, che ha sortito quello,
che da cosi lungo teinpo desideravasi, un
tesoriere, che ha fedelmente registrate le
nostre ricchezze scientihche .
Non già per aumentarne il cumulo (che
cosa è uno scellino rispetto a migliaja di
milioni sterlini?); ma per pagare a lei un
debito tributo di gratitudine e di stima,
prendo la ìibertà di trasmetterle il primo
volume di varie mie cosette, che in To-
scana presentemente si ristampano : tanto
più che esso contiene i miei dialoghi so~
pra l’ottica neutoniana, de’quali ella avrà
fatto un più cattivo concetto ancora che
non meritano, se mai gli ha veduti traspor*
tati in francese. Gli vegga ora nella nati-
va loro lingua, e nella loro forma migliore <
Gi troyerà una confutazione di quanto
disse