Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
j8 on greek versification in inscriptions.

very uncertain. — Meister makes [Ato]«Aeat, if I understand him,

in the third verse of cxxn, but the verse has been better reconstructed
by others. The first verse of the same epitaph measures AtoKAeat
(w w re).—'lir(Tr)oar[Tpa\Tov (rrj/xa, 8, I am inclined to read other-

5 6

wise : see Appendix, p. 162.

6. The residue is now small:

/j.€fivafjLcvoL, lxxvi (Cypriote).

1 2

iv TpiaKovT ereo-iv, 85 (Att. iv-ii) ;
120

similarly Anth. Pal. ix, 682, rpiaKovra Svo in the latter half of a penta-
meter.

rj/j-vvav Kat jxoi, 96 (Att. iv—ii).

3 - 4
a-ajxa tov KvwpCov, 188 (Aegina v).
3 4

a-[rj]/xa jxrjT-qp, 229 a RM (Erythrae vi) :
3 4

where Kaibel thinks p-^ttjp has replaced an original Trarrip, but Rohl
transposes p.yyr-qp to the next line : see p. 46.

Trrj/jidva^ 'irnxOavimv, 26 (Att. iv) ;

2 3 4 5

in which a tag belonging to the feminine caesura is made to follow
the masculine.

Hup(p)iaSd 'os ovk, cxliv (Thess. vi-v).

2 34

£7ro£6 "b toi, cxxvi (Metapont. vi) :
3 4

for which Hiller proposes o (Se) toi.

Doubtful is ['Epx]o-[e/Ae']/xe[i Tra]Trjp restored by Kohler in xxix

2 3 4

(Att. v). Still less probable is /cA.[e]os, XLVm; see Appendix,
p. 181. Rohl makes the last two lines of 745 into a hexameter
beginning ko.1 rot SvpaKoVtot; but this seems improbable to me.

EMI = 'I am,' has its first syllable short in cxliv (Thess. vi-v),
but this, as Kirchhoff remarks, may well be dialectic.

1
 
Annotationen