Barth, Friedrich Gottlieb
Kurzgefaßte Spanische Grammatik: Worinnen die richtige Aussprache und alle zur Erlernung dieser Sprache nöthigen Grundsätze abgehandelt und erläutert sind, ... Nebst einigen Gesprächen und kleinen Gedichten des Villegas, Boscan, und Garcilasso — Erfurt, 1788 [VD18 12079227]

Page: 140
DOI Page: Citation link: 
https://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/barth1788/0152
License: Public Domain Mark Use / Order
0.5
1 cm
facsimile
140 Gespräche,
k 6one me Vst.

V6NA0 a sbrirls.
'2n stc prísñg
I-' ,- se ' - "-/st tñnta prisa
V - ^-OlLltä !a pULUa.
L.-rrö Vst.
8 c < muv b'.LN venisto
L 2 Vst. iäS 5O3NOS-
L .0 !it repoüisto Vst.
clsi noch«;?
Li-u.mas lnrteuistomu^
LÜr3v3FanrL5 lÜLltNOS.
l^o fuels Vst tomar por
la M3NN3N3 alFO con-
tra ei ms! s^re?
8i; psro Io hgvia olvi-
stgsto
l'raeme pues ste la IVfer-
nielssts, czue mi 8en-
nora msstre me enrbio
ellos 6 iss pgstustos
Lueu3 coss es tener ms-
stre Wü sepa reFglgr
in ki;o con lemesgutes
costrs para contortar
e! LÑ0M3Z0.
Vst. provc stollo csugnto Is
Fuñare (suero lervisto)
Leios Vst. Iñs mZnos, no
quiero por cierto nastñ.
La PULS V3MOUO8, v uo
nos sterenFamos M2S:
vo 1v se§rrks.

Verzeihet wir Mein Herr.
Zch will euch sogleich auf,
machen.
Nicht so eilig.
Eilet nicht so!
Nun ist die Thüre offen.
Kommet herein.
Sevd recht schön tMkvme.
Zch bin euch verbunden.
Wie habt ihr diese Nacht
geruhet?
Wohl! allein ich habe sehe
ausschweifende Träume
gehabt.
Pfleger ihr nicht des Morí
yens etmis wider die
böse Lust zu nehmen?
Ja; aoer ,ch hatte eS verk
gesftn.
Bringe mir also von dem
O.uittsndrod, das mie>
meine Mutter dieser
Tage geschickt hat.
ES ist eine guie Sache,
eine Mutter zu Haven,
welche ihren Sohn mit
solchen Dingen zu bei
wirrhen ( versehen )
Miß, die den Mage»
stärken.
Kostet davon, so viel euch
schmecket (beliebt )
Ich danke euch, ich serian«
gs in der That nichts.
Auf demnach; laßt uns
gehen und uns nicht
länger aufhalten: ich
will euch folgen.
loading ...