76
HARVARD AFRICAN STUDIES
abbdn bokku dubbatera
50 Nonndn kannisa ganndti
saddn Lieqd gungum era,
Limmu tisisd Waruti
Guddya wd dibamera
kdn Dassze Nado fakkdte
55 nu si gard murannera
tokkiccakzenas qamnerd
haddf gard murannera
kakanne wd bardna
kiena guydn gad^adzema
60 kzessdn guydn ol adzema
qilliessi gabbabatera
buta dili lag a Wdma
yd muda Nado saddle
bafta Hord Bidiru
65 si qganiso malkdtti
indfti dibbzen kunisi
Nonndn kannisa dimuti
namn^dkka tdkko lamdji
Timsa ilma Sulufa
70 gogga saddietdmd^gqse
$ssa gauf quba rdsa
1 0 Tasamma with a sickly horse! 2 The coining of the Roggie is decided. 3 The com-
ing of the Cimma Gudaya is decided. 4 The flying of the Wayu is decided. 5 Gienda has
five horses. 6 He has put down fifty warriors. 7 He has bought two smiths. 8 He will per-
form the obsequies of the chief of the land, 9 if his (i.e. Gienda’s) house is in Harangama.
10 O useless little man, Tasamma, 11 we have chosen a heifer for tribute; 12 we have
sent a male calf to you. 13 0 you, whose mother is Basa, 0 son of Nado, 14 will the war-
rior pay to you two oxen? 15 What (word) has your lord sent to you? 16 The poor little
old man with a speckled beard 17 hit him on his nose with a piece of wood! 18 0 Taytu, 0
my Taytu, 19 your news has reached us. 20 If you take a man in the evening, and lie
with him, 21 in the morning, you take and pierce him! 22 O Tasamma, Tasamma Nado,
23 prepare thirty drums! 24 That (man) is more afraid than you! 25 He fights only by
night! (lit. fight-fighter of the fight by night). 26 The cat gathers the rats. 27 Where are
you running, O Tasamma? 28 “ I will construct, I will construct 29 the residency of the
chief, son of Wadagb! ” 30 I am now distressed. 31 They will eat me, but I will eat (others).
32 He will eat me, but he will be eaten (by me)! 33 O Bulca, O Bulca, my strength! 34 The
devil of the Wama is bad! 35 The fever (malaria) of the Gibie is a destroyer! 36 We,
thirty devils, have remained. 37 Friday and Saturday we have fought 38 (led by) the
chief of the Wama of Gura Doha, 39 the land of Calf, son of Waqie. 40 We have sent a mes-
sage to him (i.e. Fatansa). 41 O Fatansa (son) of Hu, 42 strike, O our kinsman! (lit. O son
of my thigh). 43 The sorcerer Abbukko has gone out of his mind. 44 “ Thirty oxen
45 (and) fifty heifers may be led down by you! 46 The old men will not die. 47 Those who
have already lived long, will live on! ” 48 For you I have descended to the Wama! 49 The
Abba Bokku has spoken. 50 The three Lihqa have roared. 51 The Nonnb, bees of the sea-
son of the rains. 52 The Limmu, flies of the breeze of the autumn. 53 The Gudaya are a
little distressed! 54 O you, who resemble Dasta Nado, 55 we have split his belly! 56 Our
only son, we have taken him! 57 Also we have split his mother’s belly. 58 We have taken
the holy oath for this year. 59 Our fortune falls. 60 Your fortune will ascend! 61 The wind
HARVARD AFRICAN STUDIES
abbdn bokku dubbatera
50 Nonndn kannisa ganndti
saddn Lieqd gungum era,
Limmu tisisd Waruti
Guddya wd dibamera
kdn Dassze Nado fakkdte
55 nu si gard murannera
tokkiccakzenas qamnerd
haddf gard murannera
kakanne wd bardna
kiena guydn gad^adzema
60 kzessdn guydn ol adzema
qilliessi gabbabatera
buta dili lag a Wdma
yd muda Nado saddle
bafta Hord Bidiru
65 si qganiso malkdtti
indfti dibbzen kunisi
Nonndn kannisa dimuti
namn^dkka tdkko lamdji
Timsa ilma Sulufa
70 gogga saddietdmd^gqse
$ssa gauf quba rdsa
1 0 Tasamma with a sickly horse! 2 The coining of the Roggie is decided. 3 The com-
ing of the Cimma Gudaya is decided. 4 The flying of the Wayu is decided. 5 Gienda has
five horses. 6 He has put down fifty warriors. 7 He has bought two smiths. 8 He will per-
form the obsequies of the chief of the land, 9 if his (i.e. Gienda’s) house is in Harangama.
10 O useless little man, Tasamma, 11 we have chosen a heifer for tribute; 12 we have
sent a male calf to you. 13 0 you, whose mother is Basa, 0 son of Nado, 14 will the war-
rior pay to you two oxen? 15 What (word) has your lord sent to you? 16 The poor little
old man with a speckled beard 17 hit him on his nose with a piece of wood! 18 0 Taytu, 0
my Taytu, 19 your news has reached us. 20 If you take a man in the evening, and lie
with him, 21 in the morning, you take and pierce him! 22 O Tasamma, Tasamma Nado,
23 prepare thirty drums! 24 That (man) is more afraid than you! 25 He fights only by
night! (lit. fight-fighter of the fight by night). 26 The cat gathers the rats. 27 Where are
you running, O Tasamma? 28 “ I will construct, I will construct 29 the residency of the
chief, son of Wadagb! ” 30 I am now distressed. 31 They will eat me, but I will eat (others).
32 He will eat me, but he will be eaten (by me)! 33 O Bulca, O Bulca, my strength! 34 The
devil of the Wama is bad! 35 The fever (malaria) of the Gibie is a destroyer! 36 We,
thirty devils, have remained. 37 Friday and Saturday we have fought 38 (led by) the
chief of the Wama of Gura Doha, 39 the land of Calf, son of Waqie. 40 We have sent a mes-
sage to him (i.e. Fatansa). 41 O Fatansa (son) of Hu, 42 strike, O our kinsman! (lit. O son
of my thigh). 43 The sorcerer Abbukko has gone out of his mind. 44 “ Thirty oxen
45 (and) fifty heifers may be led down by you! 46 The old men will not die. 47 Those who
have already lived long, will live on! ” 48 For you I have descended to the Wama! 49 The
Abba Bokku has spoken. 50 The three Lihqa have roared. 51 The Nonnb, bees of the sea-
son of the rains. 52 The Limmu, flies of the breeze of the autumn. 53 The Gudaya are a
little distressed! 54 O you, who resemble Dasta Nado, 55 we have split his belly! 56 Our
only son, we have taken him! 57 Also we have split his mother’s belly. 58 We have taken
the holy oath for this year. 59 Our fortune falls. 60 Your fortune will ascend! 61 The wind