Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Egyptien <al-Qāhira> [Hrsg.]
Bulletin de l'Institut Egyptien — 3.Ser. 7.1896(1897)

DOI Artikel:
Groff, William: "La fille de Pharaon", [2]: lettre à Monsieur Gavillot sur un sarcophage ayant appartenu à feu Monsieur le duc d'Aumont et de Villequier$nElektronische Ressource
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.12563#0071

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
60 —

« la fille de Pharaon » qui, selon la légende, aurait sauvé Moïse des
eaux, et que le visage sculpté sur le couvercle est semblable à celui
de cette princesse.

Le monument est, quant à sa forme, entre celui du sarcophage
droit et celui en f jrme d'une momie ; la partie du couvercle qui se
trouvait au-dessus du visage de la momie est sculpté à l'image d'un
visage humain (1). Les textes gravés sur le monument sont analo-
gues à ceux qu'on rencontre, avec des variantes, sur les sarcopha-
ges de la XIXe et de la XXe dynasties.

Voici la traduction des textes gravés sur le sarcophage contrô-
lée et retouchée d'après d'autres exemplaires de textes analo-
gues (2) :

Couvercle, ligne au milieu, « Paroles de l'Osiris, la princesse,
« Ba-nu-ta-anth. Il dit (3), viens ma mère Nout, m'envelopper
« place (moi) parmi les étoiles...-»; ligne à droite, « Paroles: Je suis
« Nut ferme de cœur (4), engendrée (?) dans le sein de Mut en nom
« d'enveloppé par le ciel, remplissant tout lieu de bien (5), la terre
« entière s'empare de lui (?) (6), faisant vivre (P)Osiris, Ba-nu-ta-
« anth, dans l'autre monde, éternellement ». Ligne à gauche,
« Paroles : Je suis Nut (la) très grande, (1') âme de la lumière, de
« (1') embryon (7) dans le sein de Mut, enfanté sans souillure (?) (8),
« viens auprès (de F) Osiris, la princesse Ba-nu-ta-anth, vie, stabi-
« lité, bonheur ».

Autour de la tête à droite et à gauche. « Dit, Nephtis, entoure
« (mes) deux bras derrière ta tête (ma) sœur, (1') Osiris, Ba-nu-ta-
« anth, je suis ta sœur, (qui) t'aime, vivant éternellement »; ligne

(1) La cuve est, en quelque sorte, droite; le couvercle est bombé.

(2) Voy. au Musée de Gizeh, le n° 1334 et le sarcophage qui se trouve
derrière, au nom de Ta-kha-t, cf. 1193, 1253, 1254.

(3) « 11 dit» pour « elle dit », il est probable que les textes furent gravés
avant que le sarcophage fut acquis pour la princesse, nous reviendrons plus
loin sur cette question.

(4) Cf. par exemple, Burton, Exceptahieroglyphica, pl. XXXIX et Meyer
Set-Typhon, p. 57,

(5) Nefer-u, voy. Pierret, Vocabulaire, p. 261.

(6) Ou le sens est : « elle s'empare de la terre entière ».

(7) « Ame, principe vital », voy. Grébaut, Hymne à A m/non, p. 144, s.

(8) Peut-être Kheft an mes, (cf. Mel. i, 115), la traduction en est peu sûre.
 
Annotationen