Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Newton, Charles Thomas [Editor]; British Museum [Editor]
The collection of ancient Greek inscriptions in the British Museum (4): Knidos, Halikarnassos and Branchida — Oxford: Clarendon, 1893-1916

DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.45245#0037
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
KN I DOS.

21

The object dedicated recalls the beginning of
Callimachus’ hymn VI to Demeter :
Τώ καλάθω κατιόντος έπιφθέγξασθε γυναίκες
‘ Δάματερ, μέγα χαΐρε, πολύτροφε, πολυμέδιμνε.’
The reference in these verses is explained by

Eustath. ad Hom. Od. p. 1488, 60 : Δημητρειακοϋ
καρπού συγκομιστης δ κάλαθος ως καί δ παρά τω Καλ-
λιμάγω δηλοΐ. This is the reason why Demeter is
so often represented wearing a calathus on her
head.

DCCCVIIL
On the base of a small marble boar, broken off at one end; present length 1 ft. 6 in.; height if in.; breadth 8| in. Newton, Discov.
p. 716, No. 19, pl. lviii, fig. 3, and lxxxix; compare p. 385.

: τ ΡΑΙΠΛΑΘΑΙΝΙΧΙΜΑΤΩΝΟΧΓΥΝΑ
This is one of three dedications found in the
temenos, and made by one and the same woman ;
see the two following numbers. The name Pla-
thainis occurs also at Kos, in an inscription of the

Κούτρα ΠλαθαινΙς Πλάτωνος γυνά.
second century b. c. (see Ross, Inscript. Ined. ii, No.
178 ; instances of similar names at Knidos and
Kos have already been pointed out; see ante, Nos.
DCCLXXXVIII, DCCCIII.

DOCCIX.
On a base of limestone: height 7J in.; length 1 ft. 3J in.; thickness 1 ft. 4 in. On the top is a socket for a term, in. by 5 in. by i| in,
Newton, Discov. p. 715, No. 17, pl. lxxxix; compare p. 385.
ΠΛΑΟΑΙ ΝΙΣΠΛΑΤΏ.ΝΟ2ΤΥΝΑ ΠλαθαινΙς Πλάτωνος γυνά
ΔΑΜΑΤΡΙ ΚΑΙ ΚΟΥΡΑΙ Δάματρι καί Κουρά.
The object dedicated may have been a term of the kind described below, No. dcccxiv.

DCCCX.

On a block of blue marble : height 1 ft. 6^ in.; length 2 ft. 2 in.; thickness 1 ft. 11 in. The front is marked by exposure to weather. Other
bases may have been placed close to the sides. On the top is a socket for a term. Newton, Discov. p. 715, No. 18, pl. lxxxix;
compare p. 381.

δαματρικαικουραικαιτοιξ
ΟΕΟΙΧΠΟΙ^ΠΑΡΑΔΑΜ ATPIbAI
ΚΟΥΡΑΙΧΑΡΙΞΤΕΙΑΚΑΙΕΚΠΜΑ
ΤΡΑΑΝΕΟΗΚΕΠΛΑΟΑΙΝΙΣΠΛΑ
5 ΤΠΝΟΣΖΓΥΝΑ

Δάματρι και Κουρά και τοΐς
θεοΐς τοΐς παρά Δάματρι και
Κουρά γαριστεΐα και έκτίμα-
τρα ανέβηκε Πλαθαινις Πλά-
5 τωνος γυνά.

This is the most interesting of the inscriptions
recording dedications to the two goddesses and their
‘ assessors,’ by Plathainis. The dedication is styled
■^αριστεία καί έκτίματρα. The first word is rightly
understood by Newton as thank-offerings ; but it is
doubtful whether the word έκτίματρα, occurring here
for the first time, should be translated ‘ atonements ’
or ‘sin-offerings.’ In that sense we should expect
an expression like έκτιντρον. I am however at a
loss to supply a satisfactory explanation of έκτίματρον.
Analogous formations as κόμιστρου, λύτρον, μήνυτρον,
σωστρον, έπίλουτρον signify thanksgivings or rewards

for the action expressed in the verb, both in the
active and passive sense. According to this, έκτίμα-
τρον would signify thanksgivings, from έκτιμάν or
έκτιμάσθαι; but έκτιμάν is to ‘ estimate,’ and this is
hard to reconcile with the sense required. Nor
is it permissible to translate έκτίματρον ‘ mark of
veneration,’ since έκτιμάν would by no means be
the proper word for honours paid to the deities by
a mortal. Rather than assume a lapidary’s blunder
I would conclude that the word έκτίματρον must
have here a special meaning, not known to us.

PART IV.

G
 
Annotationen