164
A HISTORY OF GARDENING IN ENGLAND.
white flower called ‘everlasting? And at either end one of
your flower or Rosemary pots. . . . You may also hang in the
roof and about the sides of the room small pompions or
cowcumbers pricked full of Barley. . . You may also plant vines
without the walls, which being let in at some quarrels, may
run about the sides of your windows, and all over the sealing of
your rooms. So may you do with Apricot trees, or other plum
trees, spreading them against the sides of your windows.”
This great delight in growing flowers for domestic decoration,
was a marked feature in English life at this period. A Dutch
traveller, Levimus Leminius, a physician and a native of
Zierikzee, visited England in 1560. He was charmed with
English comfort, and thus writes*:—“Their chambers and
parlours strawed over with sweete herbes refreshed mee;—
their nosegays finely intermingled with sundry sorts of fragraunte
floures, in their bed chambers and privi rooms with comfortable
smell cheered me up and entirely delyghted all my senses.”
* Translation by Thomas Newton, published in The Touchstone of
Complexions, 1581—reprinted in England as Seen by Foreigners. Brenchley
Rye.
A HISTORY OF GARDENING IN ENGLAND.
white flower called ‘everlasting? And at either end one of
your flower or Rosemary pots. . . . You may also hang in the
roof and about the sides of the room small pompions or
cowcumbers pricked full of Barley. . . You may also plant vines
without the walls, which being let in at some quarrels, may
run about the sides of your windows, and all over the sealing of
your rooms. So may you do with Apricot trees, or other plum
trees, spreading them against the sides of your windows.”
This great delight in growing flowers for domestic decoration,
was a marked feature in English life at this period. A Dutch
traveller, Levimus Leminius, a physician and a native of
Zierikzee, visited England in 1560. He was charmed with
English comfort, and thus writes*:—“Their chambers and
parlours strawed over with sweete herbes refreshed mee;—
their nosegays finely intermingled with sundry sorts of fragraunte
floures, in their bed chambers and privi rooms with comfortable
smell cheered me up and entirely delyghted all my senses.”
* Translation by Thomas Newton, published in The Touchstone of
Complexions, 1581—reprinted in England as Seen by Foreigners. Brenchley
Rye.