Latín.
ân nc tcmpus cst,
C. Noncstserumi
mercatores
nondum
aperueru t] abernas suas,
nec merccb
explicuerunc,
vesti te pcr
otium.
A. Nos templtim adimus,
tuinterim
íentaculum para,
C. Quidtibt
visparem?
hodiernusdies
pisculentus cst.
A. Quidita?
C. EítXX Eartolomsei
Françoii,
n’est-il pas temps?
C. II n’estpastard,
les marehands,
n’ont pasencore
ouuerc ieurs boutiques,
lí’ydesployé
leurs marchandises,
habilIezvQusá
vostre aise.
A. Nous allons à l’eglisés
apprestez tandis
ledesieuner.
C. Quevous
appresteray*ie. ?
il est auiotird’huy
iourdepoiston.
A. Comment?
C. Ç’cstla vigstc
.Áíleman, i
istnicht zcit? (spat, ,*i
C. Z\v raresist noçhnichç ílnsi
dandiekramer ■ ¡W
haben noch nicht jta
vffgethanihre laden, ¡s*! 1
noch :hrc Wdat «téiii
auszgelegt, 'A
ziehet :e vvre kle’der mit -,
gemach an. , jwí'
V VVirgehen indie , ¡IFlSi
kirchen.richce du mittler
vveil etvvas zümo géesse iitl
C Wassolicheuch (zit, 'tsl
dann bereyten? ^tí
heut iíl es ■. ;| faj
fischtag. ; ¿ M
A. VVas? Â k
C. Es ist hciu S. Bartolos iu¡j¡
ân nc tcmpus cst,
C. Noncstserumi
mercatores
nondum
aperueru t] abernas suas,
nec merccb
explicuerunc,
vesti te pcr
otium.
A. Nos templtim adimus,
tuinterim
íentaculum para,
C. Quidtibt
visparem?
hodiernusdies
pisculentus cst.
A. Quidita?
C. EítXX Eartolomsei
Françoii,
n’est-il pas temps?
C. II n’estpastard,
les marehands,
n’ont pasencore
ouuerc ieurs boutiques,
lí’ydesployé
leurs marchandises,
habilIezvQusá
vostre aise.
A. Nous allons à l’eglisés
apprestez tandis
ledesieuner.
C. Quevous
appresteray*ie. ?
il est auiotird’huy
iourdepoiston.
A. Comment?
C. Ç’cstla vigstc
.Áíleman, i
istnicht zcit? (spat, ,*i
C. Z\v raresist noçhnichç ílnsi
dandiekramer ■ ¡W
haben noch nicht jta
vffgethanihre laden, ¡s*! 1
noch :hrc Wdat «téiii
auszgelegt, 'A
ziehet :e vvre kle’der mit -,
gemach an. , jwí'
V VVirgehen indie , ¡IFlSi
kirchen.richce du mittler
vveil etvvas zümo géesse iitl
C Wassolicheuch (zit, 'tsl
dann bereyten? ^tí
heut iíl es ■. ;| faj
fischtag. ; ¿ M
A. VVas? Â k
C. Es ist hciu S. Bartolos iu¡j¡