Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Colloqvia Et Dictionariolvm Sex Lingvarvm, Latinae, Gallicae, Germanicae, Anglicae, Italicae, & Hispanicae: Liber omnibus linguarum studiosis domi ac foris apprimè necessarius — Haidelbergae, 1614 [VD17 16:741216C]

DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.33210#0243
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
Angloìi*

ándíayrehouses.

A, Thereis a fayrò
temple,

a fayre churche.

B. There is

a fayre mayden,
a fayre woman,
afeireman.

A. Wàt gentilman that?
A. It is the *) £n

' noblest, s. S*

the ardiest, s 8

the mosthotiest, 5'
thewisest» /‘s

therichest, n ^

the most humbîe,,/ ( ?s
the mostcourcouse, Ç o
thc mpst liberall, J g

, Italìen.

& lebeîliisimécase.

A. Qiicstevabel
tempio.

vna beliachesia.

B, Guardate la
vna bclla iìgiia,
vnabellâdonnâ,

vn beihuomo (IoJ

A. Che gentiihome é quel-

B. egliéil ■) ^

piunobile, V, 2.

ll piu ardito, r'w

si piu honesto, , ^

ilpiu sauio, J

ilpiuricco, ^

ilpiahumiie,
il piucortèze,
ii pmiiberaie,

EsfaignoL

y hermosas casas.

A. Heayvnlindo
templo.

vna lmdaygiesia.

B. He ay' &
vna lindamoÇâ,
vna hermosa muger,
vnhombre gàlano. (ro

A. Qinen esaqudcàuaiiel

B. Es ei mas *)

nobie, V 2^

ei mas traviessò, j “

ei mas ! honradö, C|"
el mas avisado, ( ?»

el mas fico,
el mas bumilde,
el maz cortcz,
ei raas largo,

CL
 
Annotationen